| Supposing it was her father-he had been so nice to her in not telling the family, in keeping her secret thus far. | Но если это все-таки отец - как великодушно, что он хранил ее тайну, не посвятил в нее никого из домашних. |
| He loved her-she knew that. | Он любил ее, она это знала. |
| It makes all the difference in the world in a child's attitude on an occasion like this whether she has been loved and petted and spoiled, or the reverse. | Для девушки, попавшей в такую историю, очень много значит, если дома ее любят, ласкают и балуют. |
| Aileen had been loved and petted and spoiled. | А Эйлин любили, ласкали, баловали. |
| She could not think of her father doing anything terrible physically to her or to any one else. | Она не могла себе представить, чтобы отец способен был прибегнуть к грубому физическому воздействию по отношению к ней или к кому-то другому. |
| But it was so hard to confront him-to look into his eyes. | Но каково ей будет сейчас встретиться с ним, взглянуть ему в глаза. |
| When she had attained a proper memory of him, her fluttering wits told her what to do. | Образ отца, возникший в ее воображении, тотчас же подсказал ей, что нужно делать. |
| "No, Frank," she whispered, excitedly; "if it's father, you'd better let me go. | - Нет, Фрэнк, - взволнованно шепнула она Каупервуду, - если это отец, то лучше пойти мне. |
| I know how to talk to him. | Я знаю, как нужно говорить с ним. |
| He won't say anything to me. | Мне он ничего не сделает. |
| You stay here. | А ты оставайся здесь. |
| I'm not afraid-really, I'm not. | Я не боюсь, право, нисколько не боюсь! |
| If I want you, I'll call you." | Если ты мне понадобишься, я позову тебя. |
| He had come over and taken her pretty chin in his hands, and was looking solemnly into her eyes. | Фрэнк подошел к ней, взял в обе руки ее прелестное личико и серьезно посмотрел ей в глаза. |
| "You mustn't be afraid," he said. | - Не бойся ничего, - сказал он. |
| "I'll go down. | - Я сойду вниз. |
| If it's your father, you can go away with him. | Если это твой отец, уезжай с ним. |
| I don't think he'll do anything either to you or to me. | Я уверен, что он ничего не сделает ни тебе, ни мне. |
| If it is he, write me something at the office. | А потом черкни мне в контору. |
| I'll be there. | Я буду там. |
| If I can help you in any way, I will. | Если я смогу быть тебе полезен, дай мне знать. |
| We can fix up something. | Мы что-нибудь придумаем. |
| There's no use trying to explain this. | Тебе незачем вступать в какие-либо объяснения. |
| Say nothing at all." | Не отвечай ему ничего. |
| He had on his coat and overcoat, and was standing with his hat in his hand. | Он уже успел надеть сюртук и пальто и теперь стоял у двери со шляпой в руке. |