| You think your father loves you so much that after you're gone he'll change his mind. | Ты знаешь, как отец тебя любит, и надеешься, что заставишь его передумать? |
| Very good; go. | Отлично, переезжай к миссис Келлиген! |
| But we must be very careful, sweet-you and I-really we must. | Но помни, радость моя, что мы оба должны соблюдать величайшую осторожность. |
| This thing is getting serious. | Дело принимает серьезный оборот. |
| If you should go and your father should charge me with abduction-take the public into his confidence and tell all about this, it would be serious for both of us-as much for you as for me, for I'd be convicted sure then, just on that account, if nothing else. | Если ты оставишь семью и твой отец вздумает публично обвинить меня в похищении, это кончится плачевно для нас обоих. Одного такого обвинения будет достаточно, чтобы меня засудить. |
| And then what? | И что тогда? |
| You'd better not try to see me often for the present-not any oftener than we can possibly help. | Сейчас нам лучше встречаться пореже. Так редко, как только мы сможем выдержать. |
| If we had used common sense and stopped when your father got that letter, this wouldn't have happened. | Если бы у нас в свое время достало благоразумия на какой-то срок прекратить встречи, после того как твой отец получил это письмо, все было бы благополучно. |
| But now that it has happened, we must be as wise as we can, don't you see? | Теперь, конечно, уж ничего не поделаешь, но нам надо действовать вдвойне осторожно. Разве ты не согласна со мной? |
| So, think it over, and do what you think best and then write me and whatever you do will be all right with me-do you hear?" | Так вот: хорошенько все обдумай и поступай, как ты сочтешь правильным. А когда решишь, дай мне знать. И как бы ты ни поступила, я заранее все одобряю, ты меня поняла? |
| He drew her to him and kissed her. | - Он привлек ее к себе и поцеловал. |
| "You haven't any money, have you?" he concluded wisely. | - Да, но у тебя ведь нет денег, правда? -спохватился он. |
| Aileen, deeply moved by all he had just said, was none the less convinced once she had meditated on it a moment, that her course was best. | Эйлин, глубоко растроганная его словами, на минуту задумалась, но тут же решила, что путь, избранный ею, единственно правильный. |
| Her father loved her too much. | Отец горячо любит ее. |
| He would not do anything to hurt her publicly and so he would not attack Cowperwood through her openly. | Он ни за что не скомпрометирует ее в глазах общества, а следовательно, и не воспользуется ее уходом для открытого преследования Каупервуда. |
| More than likely, as she now explained to Frank, he would plead with her to come back. And he, listening, was compelled to yield. | Вероятнее всего, он станет умолять ее вернуться домой, сказала Эйлин, и под воздействием ее доводов Каупервуд вынужден был уступить. |
| Why argue? | Что пользы спорить? |
| She would not leave him anyhow. | Никто на свете не заставит ее бросить своего возлюбленного. |
| He went down in his pocket for the first time since he had known Aileen and produced a layer of bills. | Впервые за все время знакомства с Эйлин он достал из кармана пачку кредиток. |