| "Here's two hundred dollars, sweet," he said, "until I see or hear from you. | - Вот здесь, дорогая, двести долларов, - сказал он.- Тебе хватит этого до нашей следующей встречи, или же ты снова напишешь мне. |
| I'll see that you have whatever you need; and now don't think that I don't love you. You know I do. | Я позабочусь о том, чтобы ты ни в чем не нуждалась. И не смей думать, будто я не люблю тебя! Ты сама знаешь, что это вздор. |
| I'm crazy about you." | Я тебя обожаю! |
| Aileen protested that she did not need so much-that she did not really need any-she had some at home; but he put that aside. He knew that she must have money. | Эйлин не хотела брать деньги - ей ничего не нужно, а кроме того, у нее дома еще кое-что есть, но он не стал ее слушать, зная, как они могут ей понадобиться. |
| "Don't talk, honey," he said. | - Полно об этом говорить, родная, - сказал он. |
| "I know what you need." | - Я ведь знаю, что деньги тебе пригодятся. |
| She had been so used to receiving money from her father and mother in comfortable amounts from time to time that she thought nothing of it. | Эйлин так привыкла получать крупные суммы от отца и матери, что не придала этому особого значения. |
| Frank loved her so much that it made everything right between them. | Фрэнк ее любит, и какие могут быть между ними счеты? |
| She softened in her mood and they discussed the matter of letters, reaching the conclusion that a private messenger would be safest. | Когда она немного успокоилась, они принялись обсуждать вопрос о переписке и пришли к выводу, что самое лучшее - сыскать надежного человека, через которого можно будет передавать письма. |
| When finally they parted, Aileen, from being sunk in the depths by his uncertain attitude, was now once more on the heights. | Когда они расстались, Эйлин, только что приходившая в отчаяние из-за его, как ей казалось, недостаточно страстного отношения к ней, вновь воспрянула духом. |
| She decided that he did love her, and went away smiling. | Нет, он ее любит, решила она, и ушла со счастливой улыбкой. |
| She had her Frank to fall back on-she would teach her father. | У нее есть Фрэнк, на которого она может опереться, и теперь она проучит отца! |
| Cowperwood shook his head, following her with his eyes. | Каупервуд, провожая ее глазами, покачал головой. |
| She represented an additional burden, but give her up, he certainly could not. | Сейчас она стала для него дополнительным бременем, но отказаться от нее он, конечно, не мог. |
| Tear the veil from this illusion of affection and make her feel so wretched when he cared for her so much? No. | Сорвать завесу с иллюзий, созданных ее любовью, и сделать ее несчастной, когда он сам так влюблен в нее? Нет! |
| There was really nothing for him to do but what he had done. | Да и зачем бы ему это делать? |
| After all, he reflected, it might not work out so badly. | В конце концов все еще может обернуться к лучшему. |
| Any detective work that Butler might choose to do would prove that she had not run to him. | Если Батлер снова прибегнет к помощи сыщиков, то выяснится, что Эйлин ушла вовсе не к нему, Каупервуду. |