| He would soon be alone with no one to talk to perhaps, and if a sympathetic understanding could be reached with this man now, so much the better. | Скоро он останется один, и ему не с кем будет даже перемолвиться словом; если можно установить с этим человеком более или менее дружеское общение, тем лучше. |
| Any port in a storm; any straw to a drowning man. | В бурю хороша любая гавань, а утопающий хватается и за соломинку. |
| "Well, no doubt all of us makes mistakes," continued Mr. Chapin, superiorly, with an amusing faith in his own value as a moral guide and reformer. | - Да, конечно, все мы в жизни совершаем ошибки,- с чувством собственного превосходства продолжал мистер Чепин, наивно убежденный в своих способностях наставника и проповедника. |
| "We can't just always tell how the plans we think so fine are coming out, can we? | - Мы не всегда знаем, что выйдет из наших хитроумных планов, верно я говорю? |
| You're here now, an' I suppose you're sorry certain things didn't come out just as you thought; but if you had a chance I don't suppose you'd try to do just as you did before, now would yuh?" | Вот вы теперь попали сюда, и вам, надо полагать, обидно, что многое обернулось не так, как вы рассчитывали. Но если бы все началось сначала, я думаю, вы не стали бы повторять то, что сделали, как вы скажете? |
| "No, Mr. Chapin, I wouldn't, exactly," said Cowperwood, truly enough, "though I believed I was right in everything I did. | - Нет, мистер Чепин, в точности, пожалуй, не стал бы повторять, - довольно искренне ответил Каупервуд, - хотя должен сказать, что я считаю себя правым во всех своих поступках. |
| I don't think legal justice has really been done me." | Я нахожу, что, с точки зрения юридической, со мной поступили незаконно. |
| "Well, that's the way," continued Chapin, meditatively, scratching his grizzled head and looking genially about. | - Н-да, так оно всегда бывает, - задумчиво почесывая свою седую голову и благодушно улыбаясь, продолжал Чепин. |
| "Sometimes, as I allers says to some of these here young fellers that comes in here, we don't know as much as we thinks we does. | - Я часто говорю молодым парням, которые попадают сюда, что мы знаем гораздо меньше, чем нам кажется. |
| We forget that others are just as smart as we are, and that there are allers people that are watchin' us all the time. | Мы забываем, что на свете есть люди не глупее нас и всегда найдется кому за нами проследить. |
| These here courts and jails and detectives-they're here all the time, and they get us. | И суд, и сыщики, и тюремщики все время начеку; оглянуться не успеешь, и тебя уже схватили. |
| I gad"-Chapin's moral version of "by God"-"they do, if we don't behave." | Этого не миновать тому, кто дурно себя ведет. |
| "Yes," Cowperwood replied, "that's true enough, Mr. Chapin." | - Да, вы правы, мистер Чепин, - согласился Каупервуд. |
| "Well," continued the old man after a time, after he had made a few more solemn, owl-like, and yet well-intentioned remarks, "now here's your bed, and there's your chair, and there's your wash-stand, and there's your water-closet. | - Ну, а теперь, - заметил старик после того, как он важно изрек еще несколько нравоучительных, но, в общем, вполне благожелательных сентенций, -вот ваша койка и стул, а там вот умывальник и отхожее место. |