– Мистер Джиллетт? Из уважаемой юридической конторы «Дерьмо, Задница и Джиллетт»?

– Спасибо, Флетч. Я имею в виду деньги.

– Почему ты называешь этого Джиллетта мистером? В его брюках даже нет карманов.

– Я знаю. Он просто отвратителен, не правда ли?

– Никогда не думал, что ты оставишь меня ради адвоката-гомосексуалиста.

– Мы лишь друзья.

– Еще бы. Так зачем ты звонишь?

Линда помолчала.

– Мне недостает тебя, Флетч.

– О боже!

– Прошла целая вечность с тех пор, как мы были вместе. Тринадцать недель.

– Кот, должно быть, уже сгнил.

– Не следовало тебе выбрасывать его в окно.

– К тому же сравнительно недавно я кормил тебя ленчем. Думаешь я набит деньгами?

– Вместе. Ты меня понимаешь?

– О!

– Я люблю тебя, Флетч. Трудно вот так сразу переступить через это чувство.

– Ты права.

– Иногда нам было хорошо вместе. Очень хорошо.

– Ты знаешь, теперь здесь совсем не пахнет котом.

в нем целую неделю? Мы не взяли с собой ни одежды, ни денег, ничего.

– Кредитные карточки. Мы захватили кредитные карточки.

– У тебя по-прежнему старый «вольво»?

– Нет. «МG».

– О! Какого цвета?

– Зеленого.

– Я пыталась связаться с тобой.

– До того, как я выписал чек?

– Да. Ты уезжал?

– Да. Я работаю над статьей.

– Тебя давно не было дома.

– Это длинная статья.

– О чем?

– О проблемах сезонного наемного труда.

– Звучит не слишком интересно.

– Так оно и есть.

– А как же твой роскошный загар?

– Ничего страшного. Я живу в мотеле с бассейном. Ты работаешь, Линда? Когда мы говорили с тобой в последний раз, ты искала работу.

– Я немного поработала в антикварном магазине.

– Что произошло?

– С работой?

– Да.

– Я уволилась.

– Почему?

– Не знаю. Хозяину магазина понравился кто-то другой.

– О!

– Флетч?

– Я еще здесь. Там, где ты оставила меня.

– Послушай, бракоразводный процесс уже закончен. Мы ничего не испортим, если побудем вместе.

– Не испортим что?

– Развод, естественно. Если бы нас застали вместе в ходе процесса, я бы не получила развода.

– О, это ужасно.

– А теперь нам ничего не грозит.

– Ты хочешь побыть со мной?

– Сейчас уже вечер, пятница, и мне недостает тебя, Флетч. Флетч?

– Я с тобой.

– Мы можем провести вместе эту ночь?

– Конечно.

– Я могу приехать через час.

– Отлично. Ключ все еще у тебя?

– Да.

– Мне надо отлучиться на несколько минут. В доме нет еды. Я схожу за пивом и сэндвичами.

– Хорошо.

– Если меня не будет, заходи и жди. Я скоро вернусь.

– Хорошо.

– Я не задержусь.

– Я подожду.

– Только не приноси с собой кота.

– У меня нет кота. До скорого, Флетч.

Положив трубку, Флетч подошел к шкафу, досал чистые джинсы и тенниску, взял с кофейного столика пакет с марихуаной, бумажник и ключи, убедился, что дверь заперта, спустился на лифте в гараж, сел в машину и через полтора часа вернулся в прибрежный городок.

<p><strong>Глава 10</strong></p>

Комната, которую снимал Флетч, находилась над рыбным магазином. Обстановка состояла из рюкзака, спальника и напольного мата, единственного предмета роскоши, который он себе позволил. В примыкающей нише располагались двухкомфорочная газовая плита, крошечный, плохо работающий холодильник, раковина, душ и туалет.

В неделю эта комната обходилась ему дороже, чем месячная оплата городской квартиры. Замка в двери не было.

Когда он приехал, под потолком все еще горела лампочка. Бобби спала, лежа на спине.

Он звякнул кастрюлькой о плиту, и она проснулась.

– Привет.

– Привет. Хочешь супа?

– Да. Отлично.

Бобби было пятнадцать лет. Она успела похудеть еще больше за недолгие недели знакомства с Флетчем. Несмотря на загар, под глазами чернели круги, щеки ввалились, на руках и нагах виднелись следы уколов.

Флетч сел рядом, с кастрюлькой в одной руке и ложкой в другой.

– Поднимайся.

Бобби села, ее плечи казались уже грудной клетки.

– Работала?

– Раньше.

– Удачно?

– Сорок долларов. Подцепила двоих.

– Поешь.

Флетч влил ей в рот полную ложку супа.

– У одного парня были отличные часы. Я попыталась их украсть, но он не спускал с них глаз. Мерзавец.

– Ты потратила все сорок?

– Да. И уже укололась. Теперь их нет. Ничего нет.

Детская слезинка сформировалась в уголке левого глаза и покатилась по щеке.

– Не грусти. Завтра подцепишь кого-нибудь еще. Где ты брала товар?

– У Толстяка Сэма.

– Все хорошо?

– Конечно. Но товара у него мало. Он сказал, что, возможно, хватит на уик-энд.

– Где вообще он берет товар?

– Зачем тебе?

– Я просто подумал, что, связавшись с тем человеком, можно покупать дешевле.

– Я не знаю. Где-нибудь на берегу.

– Ты нашла его на пляже?

– Да. Он всегда там.

– Это точно.

– Куда ты ходил, Флетч? Тебя не было весь день. Ты пахнешь по-другому.

– По-другому?

– Ты пахнешь скорее как воздух, а не как человек.

– Как воздух?

– Я не знаю, что это означает.

– Я ненадолго заходил в дом с системой кондиционирования.

– Что-нибудь украл?

– Да, почистил пару магазинов на Мейн-стрит.

– Добыча большая?

– Пара камер. Магнитофон. Но детектив в одном магазине положил на меня глаз. Пришлось ждать, пока он уйдет на ленч.

– Сколько получил?

– Двадцать три доллара.

– Не густо.

– Да не густо.

– Я хочу сказать, за целый день. Тебя ведь не было и утром.

– Да, за целый день. Ешь суп.

Держа кастрюльку между коленями, Бобби поболтала суп ложкой, следя за расходящимися кругами.

Перейти на страницу:

Похожие книги