– Вы нарушили это правило, мистер Смит.

– Поэтому вы задержали меня?

– Второе. Мы знаем, что вы жили здесь с юной девушкой по имени Бобби.

– Неужели?

– Где Бобби?

– Она ушла.

– Куда ушла Бобби?

– Не знаю. Наверное, решила вернуться домой.

– В этом я искренне сомневаюсь. Наркоманы редко покидают места, где могут доставать то, что им требуется.

– У нее был запас. На дорогу ей хватит.

– Когда она уехала?

– Воскресной ночью.

– Каким транспортом?

– Она улетела.

– Мы нашли в вашей комнате марихуану и героин.

– У вас был ордер на обыск?

– Мы не обыскивали комнату. Мы случайно нашли наркотики в духовке.

– Я прятал их от Бобби.

– Вы виновны в хранении сильнодействующих наркотиков.

– Это вещественные доказательства для моей статьи.

– У кого вы их купили?

– У Толстяка Сэма.

– Почему марихуана была в пакетах полицейской лаборатории?

– Кто знает, откуда попадает товар к Толстяку Сэму?

– Зачем вы купили марихуану? Разве одного героина недостаточно?

– Я люблю писать обоснованные статьи.

– Статья, которую вы написали прошлой осенью о Полицейской Ассоциации, получилась не очень-то обоснованной

– Что?

– Я помню ту статью. И подпись. И. М. Флетчер. Вы написали, что Полицейская Ассоциация – клуб выпивох и ничего больше.

– О!

– Вы лишь походя упомянули о том, что мы проводим семинары по обмену опытом, собираем деньги для нашей Академии, что в прошлом году мы подарили машину «скорой помощи» городу Орнего в Калифорнии.

– Я польщен тем, что вы читаете мои статьи.

– Вы поняли, к чему я клоню, мистер Флетч?

– Начинаю догадываться.

– Я хочу, чтобы вы убрались из города. Немедленно.

– Вот тебе и защита полиции!

– Вы можете найти оправдание ранее перечисленным мной правонарушениям, в том числе и хранению героина, но трое моих полицейских могут показать под присягой, что прошлой ночью вы ударили каждого из них, когда они находились при исполнении служебных обязанностей.

– Вы же не арестовали меня.

– Мы хотели задержать другого человака.

– Неужели для задержания семнадцатилетнего наркомана нужно семь полицейских?

– Благодаря вашему вмешательству трое из этих семерых были ранены.

– Почему же вы сразу не арестовали меня?

– Вы хотите попасть в тюрьму, мистер Флетчер?

– Разумеется, нет, шеф.

– Мистер Флетчер, сейчас я отдам два приказа, и вам придется выполнить оба. Первый. Если у вас есть какая-либо информация о распространении наркотиков на побережье, вы должны передать ее нам. Есть у вас такая информация?

– Нет.

– Совсем нет?

– Только Толстяк Сэм.

– Вы не так уж умелы в своем деле, не правда ли?

– Мне очень помогает редакция.

– Второй приказ состоит в том, что вы обязаны покинуть город до полудня. И не возвращаться назад. Никогда. Понятно?

– Чего вы боитесь?

– Только не вас.

– А мне показалось, что дело именно в этом.

– Мы сами проводим расследование, мистер Флетчер. Это работа полиции. Наскоком тут ничего не добьешься. Нам требуется время.

– Два или три года?

– Мы рассчитываем выявить всю сеть торговцев наркотиками в ближайшие месяцы. Это тяжелая, сложная работа. Частное расследование, даже проводимое газетой, может привести к тому, что наш труд пойдет насмарку. Надеюсь, я выразился достаточно ясно: или вы уезжаете из города или оказываетесь за решеткой, выбраться откуда вам будет очень и очень непросто. Хранение героина и нападение на трех полицейских при исполнении служебных обязанностей вполне достаточно для вынесения обвинительного приговора.

– Вы меня убедтли.

– Так что, покинете город?

– Я больше никогда в нем не появлюсь.

<p><strong>Глава 21</strong></p>

Время приближалось к девяти утра. Люди спешили на работу. По главной улице машины шли бампер к бамперу.

В полутора кварталах от полицейского участка к тротуару подрулил серый «ягуар XKE» с номерным знаком 440-001. Тот самый автомобиль, который предстояло украсть Флетчу через шестьдесят часов, сразу же после убийства Алана Стэнвика.

Флетч сел на переднее сиденье.

«Ягуар» Стэнвика влился в поток машин.

– Что ты делал в полицейском участке?

– Меня допрашивали.

– Почему?

– Исчезла девушка, которую я знаю. Девушка по имени Бобби.

– Ее исчезновение связано с тобой?

– Нет, но мне придется убираться из этого города, да побыстрее. Как вы узнали, что я в полицейском участке?

– Я спрашивал у пивного ларька. Того, что уже открыт в восемь утра. Ну и жизнь у тебя! Какой-то лопоухий подросток сказал, что видел тебя на заднем сиденье патрульной машины.

Алан Стэнвик прикурил от золотой зажигалки, Которую достал из кармана, не пользуясь той, что была в приборном щитке. Солнцезащитные очки скрывали его глаза.

– Что вы хотите? – спросил Флетч.

– Убедиться, что все идет, как положено. Паспорт получил?

– Пойду за ним завтра.

– Перчатки?

– Куплю пару.

– Ты подал заявление на паспорт?

– Да, даже сфотографировался.

– Отлично. Понимаешь, что тебе предстоит сделать?

– Конечно. Вы еще не передумали?

Стэнвик выпустил струю дыма.

– Нет.

– Вы уверены, что умираете от рака?

– Да, почему ты спрашиваешь?

– Выглядите шикарно.

– Признаки болезни проявляются не сразу. Я хочу умереть раньше.

Они остановились на красный свет.

– Так почему бы вам не разбиться на самолете?

Перейти на страницу:

Похожие книги