Она взяла ребенка на руки и принялась няньчится с ним; для нея занятие это было привычкой, и им она отнюдь не пренебрегала, хотя, конечно, уход за дeтьми лежал не на ней одной.
Мистрисс Кролей встала и сказала Люси, что очень рада ее видeть у себя в домe; мастер Кролей подошел с грамматикой в руках, робко и смиренно. если-бы нам позволено было заглянуть в самую глубину души его и души его вeрной подруги, мы бы увидeли, что он вмeстe и гордился своею бeдностью и отчасти совeстился ея, тогда как она равно чужда была и гордости, и стыда.
На нее таким тяжким бременем легли всe трудности жизни, что она уж не заботилась о внeшности. Она, напримeр, рада была бы новому платью, потому что точно нуждалась в нем; но ея нисколько бы не огорчило, если-бы всему графству сдeлалось извeстно, что платье, в котором она ходит в церковь, уже раза три выворачивалось с лица на изнанку и с изнанки налицо.
— Боюсь, что вам не на чeм у нас и сeсть, мисс Робартс, сказал мистер Кролей.
— А вот стул; на нем только книги этого молодаго человeка; надeюсь, что он позволит мнe снять их? сказала Люси, перекладывая на стол кипу старых, изодранных книг.
— Книги не Боба, а мои; всe почти мои, сказала дeвочка.
— Но есть и мои. Не правда ли, Грес? воскликнул мальчик.
— А вы много учитесь? спросила Люси, привлекая к себe дeвочку.
— Не знаю, отвeчала Грес, в смущении, повeсив голову.— В греческом языкe я дошла до неправильных глаголов.
— Как! до греческих неправильных глаголов?
У Люси руки опустились от изумления.
— Она знает наизусть цeлую оду Горация, сказал Боб.
— Оду Горация! повторила Люси, все еще не выпуская из рук юную ученую, покраснeвшую до ушей.
— Я дeтям своим ничего не могу дать кромe нeкоторых познаний, проговорил мистер Кролей, как бы извиняясь,— это единственное мое богатство, и я стараюсь раздeлить его с ними.
— Люди говорят, что знание самое лучшее богатство, сказала Люси, но однако подумала одно себя, что может-быть не совсeм своевременно занимать девятилeтнюю дeвочку неправильными греческими глаголами. Впрочем, Грес на нее смотрeла милым, простодушным взглядом, крeпко жалась к ней и, повидимому, рада была ея ласкам, так что Люси в душe своей пожелала, чтобы можно было поскорeе куда-нибудь отправить мистера Кролея, а детей угостить привезенными лакомствами.
— Надeюсь, что мистер Робартс здоров, проговорил мистер Кролей холодно-церемонным голосом, вовсе непохожим на энергический тон, каким он несколько дней тому назад обращался к своему собрату, наединe с ним, в его кабинетe.
— Благодарю вас, он здоров. Вы вeрно слышали о мeстe, которое он получил?
— Да, я об этом слышал, отвeчал мистер Кролей сериозно:— от души желаю, чтоб это послужило к его благу во всех отношениях.
Он выразил это желание таким тоном, как будто бы не очень надeялся, что оно исполнится.
— Кстати, он нам поручил сказать вам, что будет у вас завтра часов в одиннадцать. Не так ли, Фанни?
— Да; он, кажется, хочет переговорить с вами о каких-то приходских дeлах, отвeчала мистрисс Робартс, на минуту отрываясь от хозяйственнаго разговора, завязавшагося между ею и мистрисс Кролей.
— Скажите ему, что я рад буду видeть его, возразил мистер Кролей,— но может-быть для него будет удобнeе, чтоб я побывал у него, так как теперь на нем лежит столько новых обязанностей...
— Эти новыя обязанности покуда не очень обременительны, сказала Люси,— и ему будет очень приятно побывать у вас.
— Да, в этом отношении его положение выгоднeе моего: у меня нeт лошадей.
Люси стала ласкать маленькаго Боба, и незамeтно всунула ему в руку сверток с пряниками, хранившийся у нея в муфтe. У нея не достало терпeния дождаться, когда уйдет отец.
Мальчик взял сверток, заглянул в него, потом посмотрeл ей в лицо.
— Что это такое, Боб? спросил мистер Кролей.
— Пряники, прошептал Боб, смутно сознавая, что свершилось какое-то преступление, но не отдавая еще себe хорошенько отчета, в чем собственно он сам виноват.
— Мисс Робартс, сказал отец,— мы вам очень благодарны, но дeти мои не привыкли к таким лакомствам.
— Я женщина слабохарактерная, мистер Кролей, и всегда ношу с собой такого рода вещи, когда приeзжаю к дeтям; итак, простите мнe великодушно, и позвольте вашему сынку принять эти пряники.
— О, конечно! Боб, дружочек, отнеси пряники к матери; она будет выдавать их по одному и тебe, и Грес.
Сверток был торжественно вручен мистрисс Кролей, которая положила его на полку.
— Как, вы не позволите дeтям даже отвeдать? жалобно проговорила Люси.— Не будьте так жестоки, мистер Кролей,— не к ним, а ко мнe. Неужели мнe нельзя будет узнать хороши ли пряники?
— Я увeрен, что они отличны; но покуда лучше оставить их в сторонe.