Мы миновали первый встреченный мной каменный дом, на котором висела лаконичная вывеска: «Банк». Прошли лавку аптекаря, взгляд зацепился за вывеску на соседнем доме: «Оружейная лавка» — вот куда я точно загляну в будущем. Вскоре позади остались и несколько постоялых дворов, и десятки домов горожан — эти были попроще, в основном одноэтажные, и теснились друг к другу впритык — видно, так легче было строить. Или же они подпирали друг друга, не давая соседнему развалиться на части. Откровенно богатых домов и особняков я пока не заметил. Вероятно, они располагались в другой, более состоятельной части города.
Где-то впереди раздался оглушительный паровозный гудок.
Святые угодники, да здесь и железная дорога имеется!
Мур, постоянно оборачивающийся в седле, заметил мой удивленный взгляд.
— Год назад до нас ветку дотянули, соединили с Седьмым Квадратом! Поезд пока раз в неделю, вот как раз сегодня пришел, — пояснил он, и тут же округлил глаза, поймав мысль: — Вы ведь на нем и прибыли, верно⁈..
Я не стал отнекиваться, лишь чуть пожал плечами, мол, угадал. Если не дать ему хоть какое-то объяснение, он начнет строить новые версии, и кто знает, до чего в итоге додумается.
— Прибыли! — сообщил Бэнкси, сворачивая чуть в сторону. — Наша резиденция!
Сказано было уверенно и даже с апломбом, на деле же на самом отшибе, у заросшего лопухами и густой травой пустыря, стоял довольно старый, слегка облезлый на вид двухэтажный домик. Первый этаж выглядел довольно широким и был выстроен из камня, а вот второй, очевидно, надстроен позже, и новый архитектор оказался ограничен в бюджете, которого хватило лишь на дерево… и поэтому дом напоминал пирамиду с крупным основанием и небольшой второй ступенью. Справа под навесом были привязаны несколько лошадей. Там же чуть дальше стоял дилижанс с зарешеченными оконцами, рядом с ним притулилась обычная телега.
Покосившаяся, давно не крашеная табличка над центральным входом гласила: «Управление шерифа по городу Карадж и округе».
Мур спрыгнул с коня, привязал его у коновязи и, схватив шулера за рукав, потащил его к дверям, морща нос от запахов, исходивших от задержанного. Я последовал за ними, придав своему лицу суровое выражение.
Внутри оказалось на удивление прохладно, особенно на контрасте с уличной жарой и духотой. В просторной приемной никого не оказалось. Обстановку составляли несколько столов, на которых вместо бумаг лежали лошадиные седла и сбруя, с десяток грубых табуретов, да пара высоких дубовых шкафов, наполовину заполненных толстыми папками в кожаных переплетах. Вторую половину полок занимали пустые и початые бутылки с алкоголем.
Из приемной вправо уходил коридор, а слева витая железная лестница вела на второй этаж.
Мур, громко ругаясь вслух, потащил свою жертву в дальний угол, в котором была оборудована зарешеченная камера. Пинком отправив шулера внутрь, заместитель шерифа запер дверь и подошел ко мне.
— Вот, собственно, тут наша берлога. Парни сейчас подойдут!
В ту же секунду послышался громкий грубоватый смех, и по лестнице со второго этажа кубарем скатился человечек в котелке. Следом за ним прилетел портфель. Котелок свалился с головы несчастного, и стало видно, что он лысый, как колено.
— Ты опять здесь? Пристрелю! — грозно прикрикнул Мур, и человечек, испуганно подхватив свой головной убор и портфель, бросился на выход.
Я вопросительно уставился на Бэнкси, и он не замедлил объяснить:
— Мерзкий тип, скажу я вам. Из банка. Все ходит и ходит, денег хочет по старому займу, но парни сегодня не в духе.
Шулер в камере засмеялся, и Мур погрозил ему кулаком.
— Погляжу, как ты будешь веселиться, когда до тебя дело дойдет!
На лестнице появились двое.
Один был совсем юнцом, едва усики над верхней губой пробились. Тощий, как молодое деревце, но такой же гибкий и ловкий. И быстрый взгляд, который он бросил на меня, выдавал в нем ум и наблюдательность. Опасный человек.
А вот второй оказался настоящим гигантом и обладателем густой бороды. Высотой явно за два метра, он весь бугрился могучими мышцами и был словно ходячая гора. Лестница жалобно скрипела под его весом.
— Парни, шериф прибыл! — торжественно провозгласил Мур и широким жестом указал на меня. — Мистер Эрп, перед вами парни. Тот, который худой, как спичка, зовется Тео «Змей» Хоскинс. А здоровяк откликается на имя Бург.
— С прибытием, шериф Эрп!
Оба заместителя подошли поближе и по очереди протянули руки для приветствия. С ними я не стал играть, как с Муром, в игру кто сильнее. Коротко поздоровался и присел на краешек стола.
И тут же перед глазами появились буквы: