Наличие подобной комнаты в управлении вызывало у меня оптимизм. Не то, чтобы я планировал устроить кровавый ад в «Двух мустангах», но иметь в качестве аргумента нечто внушительное никогда не бывает лишним.

И Дряхлый Сэм не подвел меня в ожиданиях. Он ушел в коридор на первом этаже, и через несколько минут вернулся, держа в охапке несколько винчестеров. Грудой вывалив их на стол, он вновь удалился и в этот раз явился, сияя довольной улыбкой, и толкая перед собой настоящего монстра — многоствольный пулемет. Семь стволов, установленных по кругу, крепились на стабильной железной основе, по бокам у которой имелись два высоких колеса. Оружие приводила в действие рукоять, которую требовалось непрерывно крутить.

— Наша гордость, — пояснил Мур, нежно поглаживая пулемет, как котенка, — пришлось за это удовольствие выложить бешеную кучу денег, но оно того стоит!

— Вы за собственные средства должны закупать вооружение? — удивился я.

— Наш мэр… он очень скуп. Не выделяет достаточно финансирования, а работать-то как-то надо, нас здесь всего четверо, сил на все не хватает… вот и приходится крутиться…

— Четверо — это все? А кто же дежурит на дозорных вышках? Я видел там вооруженных людей.

— То люди Дикси. К нам не имеют никакого отношения. Думаю, в скором времени вы и сами с ним познакомитесь, шериф.

Становилось понятно, отчего управление находится в таком упадке — городские власти попросту зажимают деньги на его содержание, а бывший шериф ничего не мог с этим поделать. Не оттого ли он и покинул город, решив поискать удачу в другом месте?..

— Получается, тот человек в котелке… — догадался я.

— Точно, босс, он как раз и приходил требовать обратно займ за пулемет. Тысяча монет, как-никак… золотом!

— Каков наглец! — осуждающе покачал я головой, ничуть не удивившись ценам на это шикарное оружие, больше напоминающее произведение искусства. — В то время как вы честно несете службу, охраняя город от всякой мрази, этот мерзавец смеет требовать жалкие деньги, вместо того, чтобы внести свой посильный гражданский вклад в стабильность и процветание Караджа!

Бэнкси восхищенно зааплодировал. Тео одобряюще улыбнулся. Бург покивал. А Сэм… тот времени не терял, заряжая металлическую кассету с патронами к пулемету.

Закончив свое дело, он выложил на стол круглый предмет, размером с яблоко.

— Неужели это… — не поверил я глазам.

— Граната, — кивнул Сэм, — правда, дымовая. Последняя осталась. Мистер Бург, возьмете?

Здоровяк кивнул и сунул гранату в карман.

— Вот теперь можно и выдвигаться, — удовлетворенно сообщил Сэм, — командуйте, шериф Эрп!

Я прикинул ситуацию. Оружия у нас было достаточно, но людей — маловато. Требовалось провести рекогносцировку на местности, но на это не было времени. Банда могла в любой момент сорваться с места, и ищи ветра в поле. Оставить их в покое я теперь тоже не мог — пообещав своей команде шоу, я поставил на карту собственную репутацию. И жизнь, кстати, тоже, свою и всех четырех заместителей… но подобные мелочи здесь мало кого волновали.

— А пулемет?

— На телеге довезем.

— На ней его и оставишь, — приказал я, — развернешь телегу задом к входу. Кто у нас лучший пулеметчик?

— Мистер Хоскинс.

— Так вот, мистер Хоскинс, — повернулся я к юноше, — вы останетесь за орудием. Если начнется заварушка, убивайте всех, кто покажется вам враждебно настроенным, а таких будет большинство. Вопросы?

Тео слегка поклонился, показывая, что понял свою задачу. Я продолжил:

— Мы же с вами, джентльмены, зайдем внутрь. Действовать будем по ситуации. В случае проблем, Бург, бросайте гранату и устройте нам дымовую завесу. Помните, ваши жизни — это достояние города, не разбрасывайтесь ими попусту!

— Золотые слова, шериф! — похвалил Дряхлый Сэм. — Мы будем осторожны! Не хотим оставлять плачущих вдов с детьми.

Мур громко расхохотался, Бург крякнул, Змей Хоскинс ухмыльнулся в тонкие усы.

— У него нет жены, сэр, — пояснил гогочущий Мур, — и детишек нет. Разве что те, о которых он и сам не знает.

— Но это не мешает мне заботиться об их душевном здоровье, — невозмутимо ответил Сэм, чем вызвал очередной приступ смеха у Бэнкси.

— Что же, — подытожил я, — выступаем, господа!..

Очередное сообщение предупредило меня:

«Внимание! Вы активировали необязательную задачу „Банда грабителей“. Возможные достижения: повышение репутации. Возможные потери: смерть».

Хм, забавно. Репутация в обмен на потенциальную гибель. Как по мне, не слишком честные ставки, но что делать? Я сам назвался шерифом, польстившись на бесплатное проживание. Теперь приходится отрабатывать.

До места мы добрались быстро. Мне выделили смирную лошадку, прижимающую от страха уши. Я сел в седле, как влитой, тронул поводья, и моя кобыла послушно двинула вперед по улице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Пятнашек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже