— Ты вообще меня слушаешь?

Гарри посмотрел на раскрасневшуюся девушку. Та выглядела устрашающе.

— Конечно слушаю, Мишель. — Он глубоко вздохнул. — Ты права — я напортачил, и очень сильно. Прости.

— Хорошо, — мрачно сказала капитан. — Потому что если ты ещё раз сделаешь что-нибудь похожее, я выкину тебя из команды.

* * *

Сказав Алу пароль, Гарри в подавленном настроении вошёл в гостиную Рейвенкло. Сразу за ним появилась Мишель

— Мне немедленно нужно поговорить с квиддичной командой, — объявила она.

Большинство из них находились в комнате, а тех немногих, кто отсутствовал, быстро нашли.

— Гарри, — начала Гермиона перед тем, как капитан стала говорить. У неё на лице читалось беспокойство. — Что случилось?

Тот вздохнул.

— Я…

— Именно об этом и пойдёт разговор, — оборвала его Мишель. — Мистер МакГонагалл решил, что магловский мордобой ему нравится больше, чем квиддич. Он ввязался в драку, и теперь ему запрещено участвовать в завтрашнем матче. Чанг, ты будешь ловцом.

Чжоу удивлённо моргнула.

— Эээ… конечно. Как скажешь.

— С кем ты подрался? — спросил один из парней.

Другой тут же поинтересовался:

— А ты победил?

Гермиона же просто изумлённо смотрела на друга.

— Ладно, — вздохнула капитан. — Если уж так хотите знать, он размазал по полу этого Малфоя, но смысл не в этом…

— Этот вонючий слизеринец! Здόрово, Гарри! — это оказался Шон Брэдли, один из охотников.

— Это определенно не здόрово! — заявила Гермиона, сердито глядя на лучшего друга.

— Абсолютно точно — не здόрово! — согласилась Мишель. — Я ему уже сказала, что если подобное повторится, он вылетит из команды. — Девушка оглядела остальных. — Это касается всех вас. — Она повернулась к резервному ловцу. — Чанг, я уверена, ты прекрасно справишься. А теперь расходитесь, и чтобы завтра, как штык. — Капитан поднялась и вышла, даже не взглянув на основного ловца. Команда же, либо обругав, либо поздравив с победой в драке, оставила друзей одних.

— Значит, кровь на тебе — Малфоя? — спросила Гермиона после минутной паузы. Гарри мрачно кивнул. — Что произошло?

— Я наткнулся на него по пути с тренировки. Он снова начал плести чушь про сквибов и грязнокровок.

— Ты не должен был обращать внимания на эту ерунду! — заявила девочка своим самым строгим голосом. — Ты ведь не настолько глуп.

— Знаю, и я всё пропустил мимо ушей. Я прошёл мимо, но он погнался за мной и схватил за плечо. Я развернулся и ударил его кулаком. По-моему, сломал нос.

— Понятно, — протянула подруга. — Тогда тебя и поймали?

Мальчик опустил голову.

— Эмм… не совсем. Видишь ли, я по-настоящему разозлился и вроде как врезал ему ещё раз, а потом повалил на пол и начал… ну… избивать его…

— Как ты мог? — поражённо выдохнула девочка, потрясённая жестокостью друга.

— Я вышел из себя, — рявкнул тот, заставив её вздрогнуть. — Прости, Гермиона. Не хотел на тебя срываться. Я просто потерял над собой контроль. Не знаю, почему. Просто не смог остановиться. Я…

— Это ведь не из-за того, что он сказал сегодня, Гарри, и мы оба это знаем. — Девочка вздохнула. — Всё из-за того, что он сказал месяц назад. Не отрицай. Мы с Падмой заметили, как с тех пор вы сверлили друг друга взглядами. Ты уже давно хотел это сделать.

— Гермиона, я…

— Я понимаю. Это часть философии самцов. Я только надеюсь, что вся злость из тебя уже вышла.

— Да, — подтвердил мальчик, слегка улыбнувшись.

— Хорошо. Ты получил наказание сверх запрета на игру?

— Конечно. Меня Флитвик поймал. И был очень недоволен. Снял пятьдесят баллов и назначил пять отработок.

— Ого! Это довольно строго.

— Ему пришлось левитировать Малфоя в Больничное Крыло. Тот всю дорогу ревел, — сказал Гарри, и на его лице снова появилась улыбка.

— Ты невозможен, — Гермиона покачала головой, явно стараясь удержаться от смеха. — По крайней мере, из этого вышло хоть что-то хорошее.

— И что же? — озадаченно поинтересовался друг.

— Я заметила, что в компании нашего капитана ты больше не краснеешь, — ухмыльнулась девочка.

В это момент к ним подошла Падма и спросила, что случилось. Больше всего её позабавило, что Малфой всю дорогу до больничного крыла ревел. От неё также не ускользнуло, что на друге после драки не осталось ни единой царапины.

Едва Гарри успел снять мантию, как дверь в комнату открылась и вошла очень расстроенная директриса. Её губы были сжаты в такую тонкую полоску, какую он никогда ещё не видел. Мальчик сглотнул.

— Мистер МакГонагалл, — произнесла Минерва обманчиво спокойным голосом, — следуйте за мной.

Бросив последний беспомощный взгляд на друзей, Гарри вышел вслед за тётей. В тишине они дошли до одного из пустых классов. Профессор наложила на помещение заглушающие чары и резко повернулась к племяннику.

— Гарри, как ты мог!

— Тётя Минни, я…

— Ты что, пытаешься заставить окружающих считать тебя наследником Слизерина? Уже есть люди, которые тебя подозревают, а теперь ты вдобавок жестоко избил этого изнеженного идиота! Возможно, ты забыл, но его отец входит в Совет Попечителей.

— Как будто, если бы я его не бил, это доказало бы обратное. Просто я терпеть не могу чистокровных, которые…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри МакГонагалл

Похожие книги