Crouch, binding him tightly. He turned to Professor McGonagall.повернулся к профессору МакГ онаголл.
"Minerva, could I ask you to stand guard here while I take Harry upstairs?"- Минерва, я могу попросить вас посторожить его, пока я отведу Г арри наверх?
"Of course," said Professor McGonagall. She looked slightly nauseous, as though she had just watched someone being sick. However, when she drew out her wand and pointed it at Barty Crouch, her hand was quite steady.- Конечно, - отозвалась профессор МакГонаголл. У неё был сдержанно-брезгливый вид, как будто при ней только что кого-то стошнило. Тем не менее, она достала волшебную палочку и твёрдой рукой направила её на Барти Сгорбса.
"Severus" - Dumbledore turned to Snape - "please tell Madam Pomfrey to come down here; we need to get Alastor Moody into the hospital wing. Then go down into the grounds, find Cornelius Fudge, and bring him up to this office. He will undoubtedly want to question Crouch himself. Tell him I will be in the hospital wing in half an hour's time if he needs me."- Злодеус, - Думбльдор повернулся к Злею, -попросите, пожалуйста, мадам Помфри спуститься сюда. Аластора Хмури нужно отправить в больницу. Затем пойдите во двор, разыщите Корнелиуса Фуджа и приведите его в этот кабинет. Он, без сомнения, захочет сам допросить Сгорбса. А если ему понадобится видеть меня, скажите, что через полчаса я буду в больничном крыле.
Snape nodded silently and swept out of the room.Злей молча кивнул и быстро вышел из комнаты.
"Harry?" Dumbledore said gently.- Гарри, - ласково позвал Думбльдор.
Harry got up and swayed again; the pain in his leg, which he had not noticed all the time he had been listening to Crouch, now returned in full measure. He also realized that he was shaking. Dumbledore gripped his arm and helped him out into the dark corridor.Гарри встал и снова покачнулся - боль в ноге, о которой он, слушая Сгорбса, на время позабыл, вернулась с новой силой. Кроме того, он вдруг понял, что его колотит дрожь. Думбльдор подхватил его под руку и, поддерживая, вывел в тёмный коридор.
"I want you to come up to my office first. Harry," he said quiedy as they headed up the passageway. "Sirius is waiting for us there."- Мне хотелось бы, чтобы сначала ты зашёл ко мне в кабинет, Гарри, - тихо сказал директор, в то время как они медленно передвигались по коридору. - Там нас ждёт Сириус.
Harry nodded. A kind of numbness and a sense of complete unreality were upon him, but he did not care; he was even glad of it. He didn't want to have to think about anything that had happened since he had first touched the Triwizard Cup. He didn't want to have to examine the memories, fresh and sharp as photographs, which kept flashing across his mind. Mad-Eye Moody, inside the trunk. Wormtail, slumped on the ground, cradling his stump of an arm. Voldemort, rising from the steaming cauldron. Cedric.dead.Cedric, asking to be returned to his parents..Г арри кивнул. На него навалилось какое-то оцепенение, ощущение полнейшей нереальности происходящего. Всё ему было безразлично, и он был даже рад этому. Он не желал ни о чём думать. Ни о чём из того, что случилось после прикосновения к Тремудрому Кубку. Невозможно было и помыслить о том, чтобы углубиться в эти - такие свежие, болезненные, яркие как фотографии -воспоминания, против воли мелькающие в сознании. Шизоглаз Хмури, в сундуке. Червехвост, на земле, баюкающий обрубок руки. Вольдеморт, восстающий из дымящегося котла. Седрик... мёртвый... Седрик, обращающийся с просьбой отнести его к родителям...
"Professor," Harry mumbled, "where are Mr. and Mrs. Diggory?"- Профессор, - пробормотал Гарри, - а где мистер и миссис Диггори?
"They are with Professor Sprout," said Dumbledore. His voice, which had been so calm throughout the interrogation of Barty Crouch, shook very slightly for the first time. "She was Head of Cedric's house, and knew him best."- Они у профессора Спаржеллы, - ответил Думбльдор. Его голос, такой невозмутимый во время допроса Барти Сгорбса, первый раз еле заметно дрогнул. - Она завуч колледжа, и знала Седрика лучше всех.
They had reached the stone gargoyle. Dumbledore gave the password, it sprang aside, and he and Harry went up the moving spiral staircase to the oak door. Dumbledore pushed it open. Sirius wasОни подошли к каменной горгулье. Думбльдор сказал пароль, горгулья отпрыгнула, и они с Гарри по винтовому эскалатору поднялись к дубовой двери. Думбльдор распахнул её. В
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги