Дориан смотрел, как Наоми, допив остатки мартини, растянулась на длинной кушетке у противоположного борта самолета. Белый махровый халат распахнулся, обнажив ее грудь, вздымавшуюся и опадавшую все более лениво, будто у довольной кошки, только что попировавшей какой-то добычей. Она слизнула с пальцев последние капли мартини и приподнялась на локте.
— Ты уже готов?
Она просто ненасытна. А уж если такое говорит он, то это что-то. Дориан снял трубку телефона.
— Еще нет.
Чуть надув губки, Наоми плюхнулась обратно на кушетку.
В трубке Дориан услышал голос бортрадиста:
— Да, сэр?
— Соедините меня с китайским комплексом.
— «Иммари Шанхай»?
— Нет, с новым — на Тибете. Мне надо поговорить с доктором Чейзом.
Дориан услышал зазвучавшие фоном щелчки мышью.
— С доктором Чангом?
— Нет, с Чейзом. Ядерный отдел.
— Минуточку.
Дориан смотрел, как Наоми чешется под халатом, комом сбившимся вокруг нее на кушетке. Любопытно, сколько она продержится.
Телефон щелкнул.
— Чейз, — рассеянно сообщили с того конца.
— Это Слоун. Как там у нас с ядерными?
Кашлянув, собеседник проговорил еще медленнее:
— Мистер Слоун. У нас имеется, я полагаю, пятьдесят или сорок девять работоспособных единиц.
— Сколько всего?
— Это все, что у нас есть, сэр. Мы пытаемся раздобыть еще, но ни индийцы, ни пакистанцы больше не хотят продать нам ни одной единицы.
— Цена роли не играет, сколько бы они ни запрос…
— Мы пытались, сэр, но они не хотят продавать ни за какие деньги безо всяких объяснений, зачем; а у нас нет ничего более путного, нежели резервные запасы для нашего ядерного реактора.
— А вы можете работать с вооружениями советского блока?
— Да, но на это уйдет больше времени. Вероятно, это устаревшие устройства; их необходимо будет проверить и конвертировать. И тротиловый эквивалент у них, по всей видимости, поменьше.
— Отлично. Я посмотрю, что смогу провернуть. Будьте готовы к новой поставке. И раз уж речь зашла о конверсии, мне нужно, чтобы вы сделали две бомбы портативными… что-нибудь такое, что тщедушный человек или… кто-то…
— На это потребуется определенное время.
— Сколько именно? — Дориан в сердцах перевел дыхание. Как же тяжко иметь дело с этими чудиками!
— Это как поглядеть. Каков предел веса?
— Веса? Не знаю. Скажем, фунтов тридцать или сорок. Погодите, это чересчур уж много. Скажем… пятнадцать фунтов. Предположим, пятнадцать или около того, справитесь?
— Это снизит радиус.
— Сделать сможете? — нетерпеливо огрызнулся Дориан.
— Да.
— Когда?
Ученый тяжко вздохнул.
— День, ну два.
— Мне она нужна через двенадцать часов, и никаких оправданий, доктор Чейз.
Долгая пауза. Потом:
— Да, сэр.
Дориан повесил трубку.
Наоми наконец сломалась. Налила себе еще бокал мартини и с вопросительным видом наклонила бутылку в его сторону.
— Не сейчас! — За работой Дориан никогда не пил.
Минутку поразмыслив, он снова снял трубку.
— Дайте мне тибетский комплекс еще раз. Доктора Чанга.
— Чейза?
— Чанга, рифмуется с «дам по чайнику».
Щелчки последовали в более бодром темпе.
— Чанг слушает, мистер Слоун.
— Доктор, я тут собираюсь наведаться в ваше заведение, и нам нужно сделать кое-какие приготовления. Сколько там у вас пациентов?
— По-моему… — начал Чанг. Дориан услышал шуршание бумаг, щелчки клавиш, и доктор снова схватил трубку. — Триста восемьдесят два примата, сто девятнадцать человек.
— Всего сто девятнадцать человек?! Я думал, вербовка развернута куда шире. Проект рассчитан на тысячи. — Дориан уставился в иллюминатор. Сто девятнадцать трупов будет маловато.
— Да, это так, но… ну… в связи с отсутствием результатов мы приостановили вербовку людей. Сосредоточились в первую очередь на экспериментах над грызунами и приматами. Может, начать снова? Есть новая терапия?
— Нет. Есть новый план. Придется работать с тем, что у вас есть. Я хочу, чтобы вы попользовали всех людей последним средством — трудами доктора Уорнер.
— Сэр, эта терапия была неэффективна…
— Да, сэр, мы их подготовим. Дайте нам три дня…
— Сегодня же, доктор Чанг. Время — единственное, чем мы не располагаем.
— У нас ни штата, ни ресурсов…
— А вы расстарайтесь. — Дориан послушал. — Алло!
— Я здесь, мистер Слоун. Мы расстараемся.
— И еще одно. На сей раз трупы не сжигайте.
— Но риск…
— Я уверен, что вы изыщете способ обойтись с ними как-нибудь безопасно. У вас ведь есть карантинные помещения, не так ли? — Дориан подождал, но ученый не обмолвился ни словом. — Хорошо. Ой, чуть не забыл. Как по-вашему, какой вес смогут нести двое детей — каждый?
Вопрос Чанга то ли озадачил, то ли он думал о чем-то другом или тревожился из-за последнего приказа не уничтожать трупы.
— Э-э, вы имеете в виду… вес, как…
— В рюкзаке, если бы они его несли.
— Я не уверен…
Ох уж эти ученые, сущий бич для Дориана. Перестраховщики, трусы, канительщики.
—
— Я полагаю, приблизительно от десяти до пятнадцати фунтов, вероятно. Это зависит от того, насколько далеко им придется его нести и…