— Похоже это на радиацию Колокола?

— Трудно сказать, но да, довольно похоже, — откликнулся Мартин.

Несколько минут оба трудились в молчании, обшаривая мостик и осматривая каждый труп.

— Нам надо разделиться, — заметил Мартин.

— Я знаю, где его каюта, — бросил Слоун, поворачиваясь и направляясь к заднему коридору, ведущему прочь от мостика.

Мартин побрел за ним. Он-то надеялся отвлечь внимание, добраться до жилых помещений прежде Слоуна.

Теперь передвигаться в скафандре стало почти невозможно, но Слоун, похоже, справлялся с этой задачей куда лучше Мартина.

Наконец старик нагнал Дориана, когда тот протискивался через люк в каюту. Слоун швырнул внутрь несколько ламп, залив помещение светом.

Озирая комнату, Мартин затаил дыхание. Пусто. Выпустил воздух из легких. Был бы он счастливее, если бы увидел труп? Возможно.

Пройдя к столу, Слоун пролистал бумаги, открыл пару подпружиненных выдвижных ящиков. Свет его фонаря озарил черно-белую фотографию человека в немецком мундире — не нацистском, а более древнем, эпохи даже до Первой мировой войны. По правую руку от него стояла женщина — жена, а по левую — двое сыновей, оба очень похожие на отца. Слоун смотрел на фото добрую минуту, а потом сунул его в карман скафандра.

В этот момент Мартин ощутил чуть ли не жалость к нему.

— Дориан, он не мог выжить…

— Что ты рассчитывал тут найти, Мартин?

— Я мог бы задать тебе тот же вопрос.

— Я спросил первым. — Слоун продолжил обыскивать стол.

— Карты. А если повезет, и гобелен.

— Гобелен? — Слоун повернул голову в шлеме, ослепив Мартина налобным фонарем.

Грей вскинул ладонь, чтобы загородиться от света.

— Да, большой ковер со сценой…

— Мартин, я знаю, что такое гобелен. — Слоун снова обратил взгляд к столу, копаясь в книгах. — Знаешь, может, я и заблуждался на твой счет. Ты не угроза, ты просто выживший из ума старикан. Ты слишком долго варился в собственном соку. Нет, вы только полюбуйтесь на него — гоняется за гобеленами и суеверными легендами! — Слоун швырнул на промороженный стол стопку бумаг и книг. — Тут ничего, только какие-то дневники.

Дневники! Это может быть и дневником.

— Я их возьму, — старательно разыгрывая невозмутимость, заявил Мартин. — Там может найтись что-нибудь полезное для нас.

Выпрямившись, Слоун встретился с Мартином взглядом, потом снова поглядел на стопку тонких книжечек.

— Нет, пожалуй, сперва погляжу я. И передам тебе, если попадется что-нибудь… научное.

* * *

Дориана уже тошнило от скафандра. Он провел в нем добрых шесть часов — три в подлодке и три в санобработке. Мартин и его яйцеголовые ученые дотошны. Осторожничают. Перестраховщики. Канительщики.

Теперь он сидел напротив Мартина в чистой комнате, дожидаясь результатов анализа крови, когда дадут отмашку — дескать, «все чисто». Чего они так долго возятся?

Время от времени Мартин бросал взгляд на дневники. В них явно что-то есть. Что-то такое, что он хочет увидеть сам, а Слоуну не показывать. Дориан подвинул стопку книжек поближе к себе.

Подлодка обернулась самым большим разочарованием в жизни Слоуна. Сейчас ему сорок два, а с тех пор, как ему исполнилось лет семь, и дня не проходило, чтобы он не мечтал отыскать эту подлодку. Но теперь день настал, — а он ничего нашел. Или почти ничего: шесть поджаренных трупов и субмарину, будто только-только сошедшую со стапелей.

— И что теперь, Мартин? — поинтересовался Дориан.

— То же, что всегда. Продолжим раскопки.

— Мне бы поконкретнее. Я знаю, что вы ведете раскопки под субмариной, рядом с сооружением.

— Которое мы считаем другим кораблем, — быстро вставил Мартин.

— Согласен не соглашаться. Что вы нашли?

— Кости.

— Сколько? — Дориан прислонился спиной к стене. Под ложечкой у него мучительно засосало, будто в предчувствии момента, когда тележка на американских горках вот-вот обрушится вниз. Ответ его страшил.

— Пока что наберется на дюжину человек. Но мы считаем, что будет больше, — устало проронил Мартин. Пребывание в скафандре явно далось ему дорогой ценой.

— Там, внизу, есть Колокол, не так ли?

— Я предполагаю, что да. Район вокруг подлодки обрушился, когда двое исследователей приблизились к ней. Одного испепелило — на манер того, что мы видели в подлодке. Второй погиб, когда лед провалился. Предполагаю найти остатки экипажа там.

Дориан слишком устал, чтобы спорить, но эта мысль пугала его до чертиков. Ее окончательность и бесповоротность.

— Что вам известно о сооружении?

— На данный момент немного. Оно древнее. По меньшей мере не моложе руин в Гибралтаре. Сто тысяч лет, может, больше.

С самого прибытия Дориану не давало покоя отсутствие прогресса с раскопками. Хоть люди Мартина и нашли участок всего двенадцать дней назад, со своими ресурсами они уже должны были нашинковать этот айсберг, как рождественскую индейку. Здесь же штат почти минимальный, словно главное действие разыгрывается где-то в другом месте.

— Это ведь не главный участок, а?

— У нас есть ресурсы… занятые кое-где еще…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Тайна происхождения

Похожие книги