— Многим — да, очень страшно, — кивнул Гатов. — Но вовсе не потому, что они боятся попасть в катастрофу… Хотя из-за этого тоже страшно, но не так, как из-за того, что Пустота давит.

— Её же нет, — удивилась женщина.

— Но этого самого "нет" — бесконечные пространства. И когда ты осознаёшь, что за стеклом иллюминатора раскинулись триллионы лиг того, чего нет, — в этот момент Пустота начинает давить и становится страшно.

— Всем?

— Нет.

— А тебе?

— Было в первый раз, — не стал врать Гатов. — Потом привык.

— Ко всему можно привыкнуть, даже к Менсале.

И лютая тоска, прозвучавшая в голосе женщины, заставила Павла прищуриться и спросить:

— Ты вроде с Западуры?

Густые темные волосы, большие темные глаза, округлая, "крестьянская" фигура: роскошная грудь, крепкие ноги, полные руки — внешность выдавала в женщине уроженку второго менсалийского континента, но поначалу Гатов не придал этому факту большого значения.

— С Западуры.

— Как сюда попала? — Ученый догадывался, что услышит в ответ, и не ошибся.

— Слышал о "рейсах задранных юбок"?

— То есть, работорговцы привезли?

В ответ по губам женщины скользнула кривая усмешка, которую лежащий на спине Павел не увидел, и лишь затем последовало объяснение:

— Да нет никаких работорговцев, эту страшилку девчонки выдумали, чтобы клиентов на жалость разводить.

— Неужели?

— Тут, на Менсале, ещё бывает: когда захватывают деревни, девок часто насилуют, а потом продают в бордели, — уточнила проститутка. — А на Западуре всё честно: рекрутеры сразу объясняют, где и как придется работать.

— То есть тебя не захватывали и не обманывали?

— Удивлён?

— Немного, — признался учёный.

— На Западуре не так хорошо, как кажется, — печально проронила женщина. — Если не уехать, то придётся до конца жизни рожать детей, из которых станут делать солдат или шлюх. Или фермеров, с утра до ночи пашущих в поле. Так что лучше рискнуть. — Она помолчала, поняла, что Павел не спешит с замечаниями, и продолжила: — Моя подруга год работала в Шпееве в известном салоне. Потом её взял на содержание торговец оружием, даже в рестораны водил и в цирк. А ещё через полгода она гуляла по парку, познакомилась с инструктором с Кардонии и вышла за него замуж.

— На Кардонии сейчас война.

— Тут не угадаешь.

— Согласен.

Гатов бросил взгляд на часы: у них оставалось ещё двадцать минут, мягким, но уверенным жестом перевернул женщину на спину, а сам приподнялся, оказавшись сверху. Она поняла, улыбнулась, обхватила левой рукой Павла за шею и тихо спросила:

— Ещё придешь?

— К тебе?

— Да.

— Всё может быть.

— Врёшь…

— Не вру! — возмутился облачённый в длинную белую рубаху пузан. Именно из-за таких рубах, а не только по причине чрезвычайно белой кожи, уроженцев главного менсалийского континента и называли "беляшами". — Я сам читал, вот этими глазами!

— Когда ты читать выучился, Бужа? — хихикнул его собеседник, длинный и с виду нескладный мужик, отчаянно походивший на ожившую марионетку: острые локти, острые колени, острые плечи и острый нос. И острые зубы. Когда мужик улыбался, они вылезали из-за тонких губ.

— Неважно когда, — окрысился пузан. — В газете ясно было написано, что в старых рудниках валериция осталось на три года добычи. Самое большее — на пять. И что будет дальше — один Игвар знает…

— Брехня! Все говорят, что валериция у нас на сто лет с гаком.

— Врут.

— Зачем?

— Потому что!

Спорщики не были вооружены — в заведении синьоры Флиси действовали строгие правила, — поэтому спустившийся со второго этажа Гатов оглядел их весьма равнодушно, мол, спорите, ну и спорьте на здоровье, всё равно никто не пострадает, после чего плюхнулся за столик Мерсы — скучающий алхимик употреблял уже третью порцию ароматного травяного чая — и осведомился:

— Каронимо?

— Ещё не закончил, — хладнокровно ответил Андреас.

— А ты так и не начинал?

— Э-э… не в настроении.

У него были строгие правила насчёт походов в заведения, подобные дому синьоры Флиси, которые, впрочем, кое-кто не приветствовал.

— Олли будет злиться.

— Его дело.

— Ну и ладно, сами разберётесь.

— Вот именно. — Мерса поджал губы, выдержал паузу, но воспитание взяло своё, и алхимик предложил: — Чаю?

— Смеёшься? — Павел сделал знак официанту и через мгновение принял у него высокий бокал с крепким коктейлем: — Твоё здоровье!

Однако большой и жадный глоток, которому было предназначено стать элегантным украшением дня, своего рода праздничным бантиком, связывающим всё прекрасное за сегодня в единое целое… оказался грубо прерван визгливым воплем со второго этажа:

— Даже не надейтесь! — А также последовавшим звуком удара, возмущённым женским восклицанием и громкой нецензурной тирадой.

— Ваши девки — тупые коровы! — Друзья обернулись и с интересом уставились на спускающегося по лестнице субъекта, автора и пока единственного участника скандала. Субъект оказался хлипким на вид, но наглым на слух брюнетом в расстёгнутых штанах — их приходилось поддерживать рукой. — Лентяйки тупые, да ещё и уродливые!

— На себя посмотри, огрызок, — предложила появившаяся на площадке второго этажа девушка. — Никто не виноват, что тебя не хватило!

— Заткнись, сука!

Перейти на страницу:

Все книги серии Герметикон

Похожие книги