"Дрезе" отцепился от причальной мачты, набрал стометровую высоту и неспешно направился к озеру, бросая длинную тень на Даген Тур и заставляя местных задирать головы. Впрочем, самые смышленые сразу сообразили, что их ожидает зрелище, побросали дела и помчались на берег, торопясь занять места в первом ряду, остальные последовали за ними, и прежде, чем грузовик добрался до озера, набережная оказалась запружена народом. Не каждый день увидишь, как невестка дара убьется на потеху толпе, подарив Даген Туру тему для разговоров на следующие сто лет и два застолья: сначала похороны, потом — следующая свадьба.

— Собираешься прикрепить паровинг к цеппелю? — догадалась Сувар, увидев над головой зависший грузовик. И сброшенные с него тросы с мощными захватами на конце.

— Именно так мы доставили машину на Лингу, — ответила Кира, внимательно наблюдая за действиями береговой команды, члены которой крепили тросы к паровингу. — Мы благополучно совершили три долгих перехода через Пустоту.

Они с Сувар явились на причал к шести утра, облаченные в летные комбинезоны, и так же, как Жакомо, посвятили последние часы проверке машины. Затем Кира распорядилась запустить кузель и разогреть двигатели, однако в подробности предстоящих испытаний не вдавалась, и Ачива до сих пор пребывала в неведении относительно планов подруги.

Но не торопилась спрашивать.

— Надеюсь, во время переходов ты находилась в гондоле?

— Разумеется.

— Мне стало легче.

— Но это не значит, что в следующий раз я не останусь в кабине паровинга, — чуть помолчав, ответила Кира. — Помпилио рассказал, что Гатов совершил переход не просто сидя в паровинге, но залетев на нем в "окно".

— Это невозможно.

— Мне Помпилио не лжет.

Сувар промолчала.

— Захваты — штатно, — доложил подошедший к подругам механик. — Можно переходить к следующему этапу.

Тросы ослаблены, поскольку цеппель висел на прежней высоте, но следовало поторопиться, ведь любой порыв ветра мог сдвинуть камион и превратить испытание в комедию.

Кира все это понимала, но пока оставалась на крыле.

— Так что ты задумала? — тихо спросила Сувар. — Мы отправляемся развлечься на соседнюю планету?

— Тебе стало скучно в Даген Туре?

— А мы ненадолго, — рассмеялась Ачива. — Сходим на какой-нибудь карнавал, выпьем модный коктейль — и обратно.

— Я все равно предложила бы взять багаж.

— Верно… — кивнула брюнетка. — В таком случае рассказывай, что у тебя на уме.

— Капитан Жакомо поднимет "Дрезе" на половину лиги, — ответила Кира, глядя в черные глаза подруги.

— Проверим, как высоко может забраться паровинг?

— Гатов уже проверял — очень высоко, но нужно герметизировать кабину, потому что наверху воздух сильно разрежен… А в Пустоте, как ты знаешь, его вовсе нет.

— Твоя герметизирована?

— Будет.

— Не сомневаюсь. — У Сувар начали подрагивать пальцы. Она была светской дамой, жизнь ее протекала между приемами, премьерами и подготовкой к ним, но когда-то давно, на Кардонии, Ачива совершила с рыжей Дагомаро массу безумств и догадалась, что подруга вот-вот предложит продолжить традицию. — Я давно не летала на паровинге.

— Насколько давно?

— С тех пор, как покинула Кардонию.

— Значит, не так уж и давно, — пошутила Кира. — Ты ведь недавно навещала родину.

— Скажи, что ты задумала, — потребовала Сувар.

— Ты уже догадалась.

— Не хочу об этом слышать.

— Давно в последний раз прыгала с парашютом?

— Никогда.

— Не ври, мы вместе прыгали.

— Тогда это случилось в первый и последний раз, — ответила брюнетка.

— Возможно, придется пережить эти ощущения снова, — прищурилась Кира. — В кабине есть парашют для тебя. Я сама его сложила.

— Что ты задумала? — повторила Ачива.

— Я собираюсь проверить, можно ли выйти на нормальный полет непосредственно с цеппеля, — рассказала Кира. — Без посадки на воду.

— Как ты хочешь это сделать?

— Всю последнюю неделю мы совершенствовали захваты, теперь их можно раскрыть изнутри.

— Их четыре, — буркнула Сувар, пряча от подруги дрожащие пальцы. И изо всех сил стараясь, чтобы не дрожали губы.

— Я умею считать, — спокойно сообщила рыжая.

— Если хотя бы один не сработает, ты…

— Мы воспользуемся парашютом.

— Паровинг перевернется, прыгать будет затруднительно.

— Мы справимся, — уверенно ответила Кира. — Как-нибудь.

— Общение с Помпилио превратило тебя в идиотку.

— Мой супруг никогда не рискует, не подготовившись, каждое его безумство тщательно рассчитано.

— А твое?

— Мне кажется — да. Мы с Помпилио похожи.

— К счастью, не красотой…

— То есть ты со мной? — перебила подругу Кира. — У нас мало времени.

А Сувар, как хорошо знала рыжая, могла болтать часами.

— Если хочешь обязательно разбиться в моей компании, я могу посидеть рядом, — сдалась Ачива. — А кресло второго пилота пусть займет опытный летчик.

— Я специально откладывала испытания в ожидании тебя.

— Почему? — изумилась Сувар.

— Потому что первый полет на паровинге мы совершили вместе, — ответила Кира. — И он получился удачным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Герметикон

Похожие книги