Бриджит подошла ближе и положила ладонь ему на грудь.

– Бедняжка. Испугался, наверное.

Не будь она моей близкой подругой, я бы тут же добавила ее в список злейших врагов.

– Еще как, – откликнулся он на ее флирт. – Меня теперь нужно утешать и успокаивать. Не хочешь сегодня вечером сходить куда-нибудь вместе и поговорить об этом?

Вот только разговаривая с ней… он неотрывно смотрел на меня.

Как будто бросал вызов.

Что за игру он ведет?

– С удовольствием! – воскликнула Бриджит, не скрывая ликования. – Куда пойдем?

– Я сначала думал о мексиканской кухне, но теперь хочется чего-нибудь более… необычного. Может, «Магазин-ресторан аллигаторов Мерфи»?

Я выпучила глаза от изумления.

– Это у них можно покормить и погладить рептилий? – спросила Бриджит.

Мейсон кивнул.

Ничего не понимаю. Он согласился участвовать в аукционе, позвал Бриджит на свидание после того, как сам же ей отказал, а теперь еще и с аллигаторами решил пообщаться?

Внутри у меня все похолодело. О нет, это я виновата! Я слишком хорошо сделала свою работу, и теперь он говорит «да» всему, даже собственным страхам.

– Ты правда хочешь потрогать этих мини-динозавров? – недоверчиво спросила я.

Он пожал одним плечом.

– Присоединяйся, если есть желание.

Бриджит чересчур энергично закивала.

– Точно! Давай, Саванна, будет весело! Пойдем все вместе.

Я не понимала, что происходит. Раз уж она хотела его завоевать, то зачем тащить с собой меня?

– Сегодня в семь? Встретимся на месте? – Эти вопросы, вероятно, предназначались Бриджит, но смотрел он по-прежнему на меня.

– Тогда до вечера! Давай добавлю тебе свой номер.

Он протянул ей телефон, и та ввела нужные цифры.

– Только напиши мне, – сказала Бриджит и погрозила пальчиком. – Ну все, пора возвращаться к работе.

Она одарила меня взглядом, который я не смогла расшифровать, и пошла назад, через дорогу, сверх меры покачивая бедрами.

Вышедший из здания пожарный сообщил, что тревога была ложной, датчики сработали из-за поврежденной проводки, и кто-то уже вызвал электрика, чтобы ее починить. Скорее всего, завтра нас пустят обратно.

Замечательно, ничего не скажешь. Пришлось перенести все встречи, запланированные после обеда.

Жаль, у меня нет денег нанять помощника, с ним жизнь была бы намного проще.

Вместо того чтобы спокойно держать эти мысли у себя в голове, где им и место, я, судя по всему, пробормотала их вслух, потому что Мейсон сказал:

– Я могу быть твоим помощником.

– Нет, не можешь.

– Давай пообедаем вместе?

Да что с ним не так?

– С одной пообедать, с другой поужинать? Нет уж, спасибо. Не хочется быть запасным вариантом.

– Никакой ты не запасной.

Он произнес это с таким нажимом, что я была даже немного польщена – стояла и вертела в руках телефон, не зная, что ответить. Почему я так странно себя чувствую в его присутствии?

– И от обеда отказываешься? Что ж, тогда сначала в тренажерный зал, а потом – кормить аллигаторов. Спасибо за сеанс. До встречи, Синклер.

Он повернулся и ушел, а я опустилась на бордюр и попыталась взять себя в руки. Я села спиной к нему, чтобы не смотреть, как он уходит, но все равно не сдержалась и бросила взгляд через плечо.

И конечно же, я была бы не я, если бы именно в этот момент он не обернулся и не увидел, что я, как дура, на него уставилась. Он самодовольно ухмыльнулся и помахал мне, а я проклинала тот день, когда он появился на свет.

Как же он меня бесит.

Достала телефон – быстренько поискать информацию о гипнотическом сомнамбулизме. И чем больше я читала, тем сильнее росла моя тревога: из-за того что я не завершила сеанс, как следовало, Мейсон мог быть опасен для самого себя.

Хорошо бы ему позвонить, но я не знаю номер. А у кого спросить? Хизер и моя мама вложат в это больше смыслов, чем нужно. Бриджит может подумать, что я посягаю на ее кавалера, и просто мне ничего не сказать.

Придется заявиться к ним на свидание.

<p>Глава 8</p>

– Что-что ты сделала? – спросила Сьерра.

На вечер я выбрала один из любимых сарафанов и эспадрильи. Обычно я наряжалась для выходов, но не хотела, чтобы Мейсон подумал, будто я стараюсь ради него. Однако и надеть что попало я тоже не могла, поэтому пришлось пойти на уступку: сарафан был не очень новым.

– Я загипнотизировала Мейсона, и, кажется, с ним теперь что-то не так. Из-за пожарной сигнализации не удалось толком завершить сеанс и должным образом его разбудить. Нам пришлось покинуть здание.

– Значит, у вас вышла преждевременная эвакуация? – Она рассмеялась над собственной шуткой, а я лишь недовольно на нее зыркнула.

– Похоже, теперь он стал слишком внушаемым и будет соглашаться на любые предложения.

– А ты-то здесь при чем?

– При том, что это моя вина, – объяснила я, копаясь в шкатулке с драгоценностями в поисках пары золотых сережек. – Я временно сломала его защиту. Если лишить черепаху панциря, придется за ней ухаживать, иначе она станет слишком уязвимой.

Сестра закинула в рот очередную порцию чипсов.

– Я практически уверена, что без панциря она в любом случае погибнет.

– Да я не об этом!

Перейти на страницу:

Все книги серии Cupcake. Бестселлеры Буктока

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже