Скорей всего, поджигатель рассчитывал, что огонь перекинется и на другие постройки, а возможно, в тех не имелось ничего ценного и, загорятся они или нет, его не волновало.

Жилой барак разделили бумажными перегородками на десяток закутков, каждый на три-четыре человека. Выглядели комнатушки совершенно безлико: аккуратно заправленные железные кровати с тонкими шерстяными одеялами и набитыми соломой матрасами… и все. Ни личных вещей, ни даже занавесок на окнах.

В кладовой лежали в стопках безразмерные серые рубахи из жесткой шерсти, различающиеся только вышитыми на груди номерами. На кухне «добычей» первого отдела стала наполовину разобранная поленница и башня из чугунков, слишком тяжелых, чтобы унести их с собой.

Совещание детективы устроили в обеденном зале, таком же безликом и аскетичном, как все остальное: два длинных стола, четыре лавки – доски на козлах, низкий, давящий потолок, отсутствие маналамп.

Монастырские условия: женщин держали в черном теле.

– Интересно девки пляшут, то есть живут, хочу я заметить, – резюмировал керр Фолтерштап. – Думаю, не сильно ошибусь, если скажу, что возраст обитательниц сего заведения колебался от семнадцати до двадцати трех лет.

– Получается, мы имеем, а точнее упустили, три десятка дурных баб, которые вместо того, чтобы выходить замуж и рожать детей, удаляются от мира и живут в строгой аскезе? – уточнил Луцио. – Почему они даже не обустроили элементарные удобства? Матушку моей бывшей жены удар бы хватил, увидь она местный сортир!

– Может, удобства им были не нужны? – предположил керр Фолтерштап. – Не напоминает вам это… кукольный домик? Кто-то небрежно попробовал придать ему вид настоящего жилья, но ощущение искусственности все равно присутствует.

Кукольный домик… для кукол? Стажер вспомнил отчет о найденном в сгоревшей мануфактуре алхимическом оборудовании. Если предположить, что в Копперфалене, как бы невероятно это ни звучало, выращивали гомункулов, то, получается, искусственных женщин привозили сюда, в коммуну Таубер… зачем?

– Чему же их тут учили? – пробормотал Юрген вслух.

– Неправильный вопрос, – заметил бывший контрразведчик. – Обитель покидали без спешки, постепенно, чтобы не привлекать внимания. Сначала вывезли женщин, потом ушли остальные, забрав скотину и все, что представляло ценность. – Обер-детектив принялся набивать трубку, продолжил: – Значит, они закончили свои дела. Поэтому вернее, керр Фромингкейт, было бы спросить, чему этих кукол здесь научили?

* * *

Поездкой Юрген остался недоволен.

Если бы он сразу понял, что Зельду Кракеншвестер убили, если бы вовремя наведался в обитель, если бы… Куратор по-прежнему опережал первый отдел на пару шагов. Скупая похвала Дершефа выглядела насмешкой: то, что коллеги и вовсе формально бы отнеслись к поездке и даже не осмотрели бы тела и дом, утешало плохо.

В коммуне Таубер остались керр Фолтерштап и вызванный туда Дидрич. Искали упомянутый в письмах к ученой коллегии Картенского университета трактат – Юрген подозревал, безуспешно. Опрашивали местных, пытаясь выяснить, известно ли им что-нибудь об обители и посещавших ее гостях. Но «усатый мужчина средних лет» и «рыхлая женщина с брыльями» – слишком размытые описания, чтобы первый отдел имел надежду вычислить злоумышленников.

Вильгельм Дорф связь с Куратором отрицал напрочь. А когда его уличали в откровенной лжи и несоответствиях, впадал в ступор, замыкался в себе или, наоборот, начинал нести полную чушь. Чтобы добиться от него правды, потребуется не один день. Если вообще удастся.

«Амнезия» керр Марена и керр Дорфа напоминала Юргену то, что случилось с Вороном. Это сбивало с толку и… порождало беспокойство. А потому стажер предпочитал молчать, частью не желая снова слышать насмешки над своей чуйкой-паранойей, частью боясь, что, произнесенная вслух, его гипотеза воплотится в реальность.

Время стремительно утекало сквозь пальцы.

Юрген зло пнул подвернувшуюся под ноги ледышку. Та взлетела по дуге и угодила в опору почтового ящика. Судя по отсутствию снежной шапки, его кто-то недавно трогал. Катрин? Или тетушка успела соскучиться? Скорее, принесли еще выписанные покойной келер Вермиттерин газеты. Удивительно, человека нет, а медленные маховики государственных служб еще не вычеркнули его из табели.

Подумав, что надо бы достать корреспонденцию, пока не отсырела, Юрген открыл ящик. Внутри лежало письмо. В конверте без обратного адреса и имени отправителя. Поперек строк, где должна быть информация о получателе, кто-то наискось начеркал: «Керр Фромингкейту! Важно!».

Юрген повертел конверт в руках: размашистый угловатый почерк был стажеру незнаком. Вскрыл. Внутри лежал «прозрачный» желтый лист – дешевая бумага, которую можно найти в любом почтовом отделении, в папке с надписью «для черновых заметок».

Сообщение оказалось коротким:

«Если вы желаете узнать правду о случившемся с келер Вермиттерин, то вам надлежит отправиться по адресу: переулок Плавильщиков, дом двадцать пять, комната шесть».

<p>Глава девятнадцатая</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Проект 1984

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже