Стив вошел в обставленную грубой деревянной мебелью комнату. Никого. Кирпичная печь, небольшой столик с ноутбуком, принтер, раскладной диван, шкаф, стол побольше, пяток стульев. На столе лежала большая походная аптечка в непромокаемом футляре.
– На что жалуетесь? – прозвучал за спиной приятный женский голос.
Стив быстро обернулся. Перед ним, вытирая полотенцем мокрые руки, стояла очаровательная загорелая девушка со светлыми волосами в летнем платье с большим вырезом. Он почему-то начал вспоминать русские слова, которые учил дома, и пытался слепить из них фразу. Девушка взмахнула длинными ресницами и посмотрела ему в глаза с явным удовольствием от произведенного впечатления. Стив показал порезанную ладонь.
Девушка взяла поврежденную руку за запястье и слегка наклонилась вперед, рассматривая порез. Ее щека, шея, плечо оказались прямо перед глазами Стива. От нежной загорелой кожи шел легкий дурманящий аромат. Стиву вдруг безумно захотелось дотронуться до ее шеи губами, но он взял себя в руки и отвел взгляд, который тут же остановился на вырезе ее платья.
Девушка подняла голову и посмотрела на него с наигранным недоумением, но Стив уже смотрел в занавешенное окно, чувствуя, как его уши становятся горячими. Затем лорд Блекфилд решил, что ему не пристало стоять с виноватым видом, и посмотрел ей в глаза.
Девушка не стала играть в гляделки, она грациозно села на стул, пододвинула к себе аптечку и медленными артистичными движениями начала расстегивать застежки футляра.
Стив сел напротив и смотрел завороженно.
– А ты правда лорд? – спросила она.
– Да, – неожиданно для самого себя соврал Стив.
Через четверть часа он вышел на крыльцо. На руке было такое количество бинтов, что казалось, будто он надел белую боксерскую перчатку. На запястье красовался большой кокетливый бантик.
Мудрецы
Утром Стива разбудило солнце, пробивающееся сквозь тонкие занавески. Он открыл глаза и повернул голову. Рядом на неказистой тумбочке лежали его часы. Половина шестого. Рановато для выходного дня. Тут он вспомнил, что это – английское время. Россия на востоке, значит, сейчас – половина девятого.
Он быстро оделся и вышел на террасу. Было довольно тепло. Где-то невдалеке посвистывали птицы. Вокруг дома росли редкие высокие сосны, на земле лежала желтая хвоя. У ограды стоял вездеход, который Стив видел в Интернете. Шуруп заливал в него бензин из большой алюминиевой канистры. Вживую вездеход выглядел еще более экзотично.
Полутораметровой высоты колеса, прикрытые тонкими пластиковыми крыльями, находились снаружи машины. Двухместный диванчик, низкие бортики, отсутствие крыши и стекол, небольшой капот спереди и открытый короб сзади, вся конструкция вездехода была подчинена одной цели – проходимости. Низкий вес и огромные колеса позволяли этому необычному аппарату даже выезжать из воды на лед.
Дверь дома, в котором его вчера перевязывали, открылась, и на крыльцо вышел мужчина спортивного телосложения с короткой стрижкой, в джинсах и футболке с надписью «Русское сафари». Стив вспомнил вчерашнюю девушку и нахмурился. Мужчина подошел и протянул руку.
– Гид.
– Стив.
– Завтрак будет через несколько минут, – сказал Гид на хорошем английском.
– Спасибо.
– Как долетел?
Стив вспомнил вчерашние события и невольно ухмыльнулся.
– Это было впечатляюще.
– Что-то произошло?
– Нет, нет, все было нормально. Только несколько необычно, – ответил Стив. – Меня пугали, что в России очень строгая граница, перетряхивают все вещи, могут разобрать фотоаппарат, а у меня даже паспорт не попросили.
– Как не попросили? – удивился Гид.
– Не знаю. А что, это плохо?
– Наверное, какие-нибудь новые правила.
– Наверное, – неуверенно повторил Стив.
– В лесу может быть холодно, к тому же комары… У тебя есть куртка? – спросил Гид.
– Конечно.
Дверь дома снова открылась. Стив повернул голову, но никто не выходил. Гид едва заметно улыбнулся.
– Милая девушка.
– Да, очень! Ты читаешь мысли? – удивился Стив.
– Нет, нет, только эмоции, – ответил Гид.
– Как ее зовут?
– Ее позывной – Забава. Но мы ее так и зовем.
– Она – врач?
– Нет, она – менеджер.
Он явно хотел спросить что-то еще. Гид посмотрел выжидающе.
– Это имя что-то означает?
– Да. Забава, это – amusement, развлечение. Но это старинное русское имя. В России есть еще подобные имена: Вера, Надежда.
– У меня тоже есть позывной, – сказал Стив.
– ?
– Лорд.
– Лорд? Неплохо.
Из двери вышла Забава с подносом, накрытым большой салфеткой, и направилась к дому Стива. Гид ушел. Стив встал рядом с дверью, готовый ее открыть. Забава подошла ближе, посмотрела на бантик на его руке и прыснула, едва не уронив поднос. Стив спрятал руку за спину.
– Дьобро утро! – сказал он.
– Доброе утро! Чай или кофе? – спросила она, улыбаясь.
– Чай, по-жа-луй-ста.
– Не угадал! Я кофе сварила, – ответила она и снова рассмеялась.
– Кофе? Ok!
Забава поставила поднос на столик на веранде и торжественно сняла салфетку. На металлической тарелке аппетитно дымились румяные оладьи, рядом стоял небольшой кофейник, молочник и кружка.
– Fantastic! – сказал Стив.
Забава бросила взгляд на повязку.
– Как рука?