– Так точно! – адмирал набивал трубку, и этот процесс занимал его куда больше, чем исчерпавшая себя беседа с Лизой. – Полагаю, вам не впервой?

«И ведь ничего ему не докажешь! Мексиканцы вон верят, а он – нет! И что с этим теперь делать?»

– Первый помощник в курсе? Командиры кораблей эскорта? Кто еще?

– Не беспокойтесь, госпожа адмирал, – снова оскалился Мас, – в нужное время мы проинформируем всех старших офицеров «Рио-Гранде» и эскадры о том, кто в доме хозяин.

– Не сомневаюсь, – ответно улыбнулась Лиза.

Вот теперь она все поняла. Здесь, в Америке, за тридевять земель от ее Себерии события славного боевого прошлого командира Браге действительно могли показаться всего лишь плодом искусной пропаганды. Даже на родине у многих имелись сомнения относительно ее качеств как боевого командира, тем более командира эскадры. Что уж говорить о Техасе, где кроме Райта Лизу никто лично не знал и в деле никогда не видел!

«Вот ведь задница!»

И в самом деле, кто в здравом уме и твердой памяти доверит иноземной шлюхе – а ведь доброхоты наверняка уже донесли – командование авианосным соединением в условиях войны? Хотя и обыкновенный мужской шовинизм со счетов сбрасывать не стоит. Тем более в Техасе, где избирательное право распространилось на женщин едва ли больше десяти лет назад.

«Ах ты ж! Вот свезло так свезло!» – теперь Лиза заметила еще одну немаловажную деталь, на которую не обратила внимания раньше. Мелочь, конечно, но очень уж похоже на последний гвоздь, который забили в гроб ее хорошего настроения.

Среди других знаков отличия на груди адмирала присутствовал значок, свидетельствующий о том, что Артур Маc закончил военно-морской штабной колледж в Гринвиче.

«Подстилка великобританская!»

– Ладно, убедили! – Лиза встала из-за стола и, ничего не добавив, даже не простившись каким-либо формальным образом, направилась к бару.

Пока шла, обдумала наскоро возникшую проблему и сделала неутешительный вывод, что жопа, приключившаяся с ней, имеет отчетливые черты экзистенционального кризиса[13]. И в самом деле, каждый раз, как Лизе начинало казаться, что жизнь вошла в колею, – что среди прочего подразумевало предсказуемость и стабильность ее существования в этом ли мире или в другом, – ее ждал очередной облом. Жизнь Лизы представала чередой кризисов, и каждый следующий был хуже предыдущего.

«Твою ж мать!»

Лиза молча указала бармену на бутылку Heaven Hill, придержала его руку над своим стаканом, определяя на глаз приемлемый объем, и ушла раньше, чем стюард успел засыпать отличный кентукский бурбон горой колотого льда. Обмениваясь ничего не значащими репликами с офицерами и инженерами, встреченными на пути, она прошла к двери на открытую галерею и, наконец, оказалась на свежем воздухе. Здесь, снаружи, было действительно свежо. Апрель в Пенсильвании бывает разный: иногда теплый, а иногда – холодный. Сегодня, к примеру, было не жарко. Тем более к ночи и вблизи реки. Но Лизе это как раз и было нужно. Холода она не боялась, а вот «остыть» следовало как можно быстрее. Ей в нынешнем ее положении только истерики не хватало. Скандала. Или чего похуже.

«Не дождетесь!»

Она сделала несколько больших глотков, разом ополовинив стакан, и задумалась о планах на будущее. К сожалению, вариантов выхода из кризиса у нее почти не было. Не случись скандал перед ее отъездом из Шлиссельбурга, лучшим решением стала бы демонстративная отставка. Однако пойди она на такой шаг сейчас – после всего, – заработает прочную репутацию скандалистки и манипуляторши, лишь подтвердив этим и так невысокое мнение о себе, сложившееся по-видимому в Центральном командовании Сил Самообороны. Значит, как ни скверно, но придется остаться. Смириться хоть и на время – с унизительным положением, в которое ее поставили адмирал Маc со товарищи, и попытаться «переломить тенденцию». Что означало, среди прочего, ультимативное требование – к самой себе ни с кем открыто не враждовать, держать лицо, в смысле сохранять хорошую мину при плохой игре и упорно трудиться, камень за камнем выстраивая репутацию, способную похоронить любую адмиральскую фанаберию.

«Так победим! – усмехнулась мысленно и, словно подводя итог боевому планированию, отхлебнула из стакана еще немного виски. – Мы, себерянки, те еще суки! Посмотрим, кто кого куда и как! Волку с волчицей тягаться – без мяса на костях остаться! Хорошо сказано, народ знает, что говорит!»

<p>Глава 6</p><p>Перетягивание одеяла</p><p>Апрель 1933 года</p>

1. Воздушное пространство над Североамериканскими Соединенными Штатами, пятнадцатое апреля 1933 года

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Авиатор

Похожие книги