В кафе заманчиво пахло сосисками гриль, и у Кейт мгновенно засосало под ложечкой. Несмотря на печальные события ночи, желудок настойчиво потребовал себе порцию любимого угощения.

Они заказали по чашке кофе. Кейт не устояла перед соблазном и взяла себе булочку с сосиской, щедро приправленную горчицей и кетчупом. Кофе оказался очень горячим и весьма сносным.

Она огляделась вокруг.

В полупустом зале кроме них находились ещё пять человек: две влюблённые парочки за дальними столиками и темнокожий пожилой мужчина с газетой в руках.

Кейт с удовольствием отпила очередной глоток и посмотрела на своего наставника. Его неподвижная поза и отстранённый взгляд говорили о том, что он с головой погрузился в какие-то свои проблемы. Его чашка с кофе так и осталась стоять нетронутой.

— С вами всё в порядке? — спросила она.

Сандерс уставился на неё так, словно увидел впервые.

— Вы даже не притронулись к кофе, — пояснила Кейт.

Полицейский рассеянно перевёл взгляд на чашку и слегка улыбнулся:

— Немного задумался.

Он взял чашку обеими руками и, поставив локти на стойку, сделал небольшой глоток.

Кейт выпила кофе, доела остатки булочки. Её взгляд случайно упал на левую кисть полицейского. Она несколько секунд в немом удивлении разглядывала то, что осталось у него от среднего пальца — уродливо зажившую культю.

— Шеф, а что у вас с рукой? — невольно вырвался у неё бестактный вопрос.

Она тут же пожалела, что спросила об этом.

Чашка с кофе дрогнула в его руке и замерла в воздухе. Он осторожно поставил её на стойку, словно боялся расплескать и медленно поднял на Кейт глаза. По его плотно сжатым губам она поняла, что коснулась запретной темы. Испытывая неловкость, Кейт ожидала от него упрёка за своё неуёмное любопытство, но он лишь надвинул на глаза фуражку и со словами «нам пора», направился к выходу.

Кейт безропотно последовала за ним. Они вернулись на место происшествия, ещё раз проверили весь дом, но тот по-прежнему был пуст.

— Я вспомнил, — сказал Сандерс, усаживаясь за руль и захлопывая дверцу. — Здесь неподалёку должна быть ночная забегаловка. Не уверен, что эта мразь окажется там, но, думаю, проверить стоит.

Они успели отъехать от дома совсем недалеко, как вдруг напарник резко ударил по тормозам. Кейт, забывшая пристегнуться страховочным ремнём, едва успела выставить руки вперёд и смягчить неизбежный удар о переднюю панель.

Полицейский что-то выкрикнул и выскочил из машины.

Полуоглушённая Кейт не расслышала его слов. Потирая ушибленную голову, она только успела заметить, как её наставник мгновенно оказался возле какого-то мужчины, одетого в жёлтую клетчатую рубаху.

Прохожий увидел полицейского и настороженно замер на месте. Сандерс что-то сказал ему, в ответ мужчина бросился удирать. Напарник догнал его и сильно толкнул в спину. Беглец растянулся на асфальте во весь рост. Полицейский склонился над ним, намереваясь надеть наручники, но задержанный неожиданно проявил отчаянное сопротивление, при этом громко призывая кого-то на подмогу.

Кейт поспешно распахнула дверцу машины и бросилась к ним.

Неожиданно на её пути возникли два здоровенных амбала. Ей на мгновение показалось, что они попросту материализовались из воздуха. Бугаи явно торопились на выручку к своему дружку. Она была уже совсем рядом, когда увидела, как в руках одного из них сверкнуло лезвие ножа. Он, крадучись, приближался к сцепившейся на земле парочке, стараясь держаться незамеченным за спиной полицейского.

Наставнику грозила реальная опасность.

Кейт испугалась, но что-то помимо воли, скованной страхом, заставило её броситься наперерез к бугаю. Она забыла про оружие и про все приёмы самообороны, которым её обучали в академии. Она просто изо всех сил ударила злодея носком туфли промеж ног и быстро отскочила в сторону. Мужик сложился пополам в двух шагах от Сандерса.

— Ах, ты!.. — сдавленно выругался он, хватаясь обеими руками за пострадавший орган. Нож выскользнул и со звяканьем покатился по асфальту.

Джейк Сандерс обернулся на шум. Воспользовавшись секундной заминкой, задержанный вывернулся из его рук, вскочил и с быстротой молнии подхватил упавший рядом нож.

Полицейский понял свою оплошность и только чудом успел отразить нацеленный ему в живот клинок. Потеряв равновесие, злоумышленник рухнул на асфальт, однако ножа из руки не выпустил.

Бугай, которого Кейт временно вывела из строя, быстро приходил в себя и, нещадно ругаясь сквозь зубы, грозился порвать её на куски.

Напарник потянулся к кобуре, но так и не успел вытащить оружие. Третий из нападавших — мужчина с совершенно голым черепом — набросился на полицейского сзади и, вцепившись в него мёртвой хваткой, лишил его этой возможности.

Пока Сандерс пытался вырваться, парень в жёлтой рубахе поднялся с земли и теперь только ждал удобного момента пустить в ход нож.

— Бей! — крикнул приятелю лысый. — Я держу его!

Изловчившись, Сандерс изо всех сил ударил лысого затылком в лицо. Тот охнул и немного ослабил хватку. Этого хватило, чтобы вырваться из его цепких объятий.

Перейти на страницу:

Похожие книги