– Надо, чтобы ты собрала у всех мобильные телефоны и принесла их мне, – сказал ей Бо. Девушка не двинулась с места, и он дотянулся до ее руки. – Милая, ты должна сделать это прямо сейчас.

Ласковый голос подействовал на Дарси мгновенно – лицо девушки смягчилось, и она кивнула. Дарси повернулась к Марлоу, которая была ближе всего к ней, и протянула руку. Женщина кивнула на стойку.

– Мой телефон там.

Дарси взяла со стойки телефон Марлоу, потом подошла к Джун, Ли и, наконец, к Изабель. Каждый протягивал ей телефон, затем Дарси обернулась к Бо, ожидая дальнейших инструкций. Марлоу не понимала, как молодая женщина могла так быстро подчиниться влиянию Бо при том, что она явно не имела ни малейшего понятия о его планах. Да, этот мужчина был красив и обаятелен, но он держал под прицелом нескольких человек, он взял их в заложники.

Бо огляделся по сторонам и нахмурился.

– Кого-то не хватает…

«Том», – подумала Марлоу. Может, он услышал, что происходило на кухне и смог сбежать? Но нет. Ветер так завывал снаружи и бился в стены, что все ее надежды развеялись. Это было невозможно. Ему некуда бежать.

Бо поднял голову и улыбнулся.

– Спасибо, Том, что присоединился к нам. Отдай свой телефон Дарси, пожалуйста.

Марлоу повернулась к сыну, который только что вошел в кухню. Он сжимал серое одеяло и безучастно смотрел на двух мужчин, державших его семью под прицелом.

– Что происходит? – спросил Том.

– Я как раз объяснял твоей семье, что ситуация изменилась. – Бо улыбнулся, он снова был само обаяние. – Передай свой телефон Дарси, пожалуйста.

Том застыл в нерешительности и посмотрел на бледное от гнева, а может, от ужаса лицо Ли – даже Марлоу не понимала, что именно сейчас чувствует ее муж. На его щеке дернулся мускул.

– Если только не хочешь, чтобы я выстрелил в твоего отца, – добавил Бо все тем же приятным, светским тоном, каким совсем недавно хвалил сосиски в тесте. Его спокойствие просто поражало.

– Нет! Пожалуйста… – вырвалось у Марлоу. – Том, отдай свой телефон Дарси. Быстро.

Том шагнул к Дарси, и Бо перевел пистолет на замершего подростка.

– Не так быстро, ковбой. Помедленней.

Дарси бросилась к Тому и забрала у него телефон, а потом подошла к Бо. Она посмотрела на него, ожидая дальнейших указаний.

– Дарси, положи телефоны на стол. Марлоу, у тебя есть пакет? – спросил Бо.

– Пакет? – повторила женщина.

– Любой подойдет. Магазинный, например, или что у тебя там есть…

Марлоу шагнула вперед и остановилась, уставившись на пистолет Бо.

– Они в шкафу, – Марлоу указала на дверку справа от встроенной духовки.

Бо кивнул, и Марлоу подошла к шкафчику, где хранилась груда холщовых сумок, которые она всегда брала с собой на фермерский рынок в воскресенье. Она нащупала затасканный шопер, в котором раньше носила мед местного производства и рукколу, и замешкалась. Эти дни казались такими далекими, такими счастливыми…

«Что происходит?» – подумала она. Она постоянно прокручивала в голове стратегии, как выжить, как уберечь семью, и тошнотворную мысль о лежащем посреди кухни безжизненном теле Зака.

В буфете стояли банки со сливовидными помидорами и фасолью… Может, схватить одну и запустить в Бо? Нет, это глупо. Консервы не чета пистолету. Она взяла шопер, закрыла дверцу и протянула сумку Дарси. Девушка старалась не смотреть Марлоу в глаза, когда брала у нее из рук шопер; она вернулась к кухонному столу и сложила в него все телефоны. Выполнив задание, Дарси посмотрела на Бо с раздражающей покорностью. Он улыбнулся и кивнул ей, и щеки Дарси тотчас залились румянцем.

– Давайте-ка продолжим нашу вечеринку в гостиной, – сказал Бо. – Думаю, там нам будет удобнее. Изабель, ты иди первой, потом Джун, потом Марлоу. И если вам захочется что-нибудь выкинуть, не забывайте – Ли и Том у нас под прицелом. Шаг в сторону – и мы их пристрелим.

<p>Глава 21</p><p>Джун</p>

Джун казалось, что она спит и никак не может вырваться из кошмара. Зак был мертв. Зак. Такой смешной, глупый, надоедливый Зак. С Томом он общался больше, чем с ней, но она знала его столько, сколько себя помнила. Они выросли вместе. Сидели по-турецки на полу в большой комнате, собирали конструкторы, в Хэллоуин отправлялись собирать сладости в продуманных до мелочей костюмах, Зак проводил с ними почти все семейные каникулы. А теперь его не стало. Боль утраты острым ножом вонзилась ей в грудь.

«Это я виновата в его смерти? – спрашивала себя Джун. – Зак погиб, когда пытался меня защитить… Если бы я ушла с кухни сразу, когда поняла, что, кроме Джейсона, там никого не было, если бы сразу закричала, когда он начал ко мне приставать, Зак был бы жив».

Ее захлестнули печаль и вина, но к этим чувствам быстро примешалась жгучая, растущая ярость. Наверняка она могла что-то сделать, не выпускать ситуацию из-под контроля, но Зака убила не она. Это сделал Джейсон. Плевать, был ли это несчастный случай. Джейсон крупнее, сильнее, старше, и он не должен был ввязываться в потасовку с подростком гораздо слабее его самого.

Джейсон убил Зака. И Джун хотела, чтобы он за это заплатил.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крючке

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже