| He turned towards the sailor, who, during this dialogue, had sat gravely plucking the partridges with the air of a man proud of his office, and asked him how these men had landed, as no vessel of any kind was visible. | Он обернулся к матросу, который во время его разговора с Г аэтано ощипывал куропаток с важным видом человека, гордящегося своими обязанностями, и спросил его, на чем прибыли эти люди, когда нигде не видно ни лодки, не сперонары, ни тартаны. |
| "Never mind that," returned the sailor, "I know their vessel." | - Это меня не смущает, - отвечал матрос. - Я знаю их судно. |
| "Is it a very beautiful vessel?" | - И хорошее судно? |
| "I would not wish for a better to sail round the world." | - Желаю такого же вашей милости, чтобы объехать кругом света. |
| "Of what burden is she?" | - А оно большое? |
| "About a hundred tons; but she is built to stand any weather. She is what the English call a yacht." | - Да тонн на сто. Впрочем, это судно на любителя, яхта, как говорят англичане, но такая прочная, что выдержит любую непогоду. |
| "Where was she built?" | - А где оно построено? |
| "I know not; but my own opinion is she is a Genoese." | - Не знаю; должно быть, в Генуе. |
| "And how did a leader of smugglers," continued Franz, "venture to build a vessel designed for such a purpose at Genoa?" | - Каким же образом, - продолжал Франц, - атаман контрабандистов не боится заказывать себе яхту в генуэзском порту? |
| "I did not say that the owner was a smuggler," replied the sailor. | - Я не говорил, что хозяин яхты контрабандист, -отвечал матрос. |
| "No; but Gaetano did, I thought." | - Но Гаэтано как будто говорил. |
| "Gaetano had only seen the vessel from a distance, he had not then spoken to any one." | - Гаэтано видел экипаж издали и ни с кем из них не разговаривал. |
| "And if this person be not a smuggler, who is he?" | - Но если этот человек не атаман контрабандистов, то кто же он? |
| "A wealthy signor, who travels for his pleasure." | - Богатый вельможа и путешествует для своего удовольствия. |
| "Come," thought Franz, "he is still more mysterious, since the two accounts do not agree." | "Личность, по-видимому, весьма таинственная, -подумал Франц, - раз суждения о ней столь разноречивы". |
| "What is his name?" | - А как его зовут? |
| "If you ask him he says Sinbad the Sailor; but I doubt if it be his real name." | - Когда его об этом спрашивают, он отвечает, что его зовут Синдбад-мореход. Но мне сомнительно, чтобы это было его настоящее имя. |
| "Sinbad the Sailor?" | - Синдбад-мореход? |
| "Yes." | - Да. |
| "And where does he reside?" | - А где живет этот вельможа? |
| "On the sea." | - На море. |
| "What country does he come from?" | - Откуда он? |
| "I do not know." | - Не знаю. |