The two Cavalcanti opened their enormous eyes, but had the good sense not to say anything.Оба Кавальканти смотрели во все глаза, но благоразумно молчали.
"All this is very extraordinary," said Chateau-Renaud; "still, what I admire the most, I confess, is the marvellous promptitude with which your orders are executed.- Это все очень интересно, - сказал Шато-Рено, -но что меня восхищает больше всего, так это быстрота, с которой исполняются ваши приказания.
Is it not true that you only bought this house five or six days ago?"Ведь правда, граф, что вы купили этот дом всего пять или шесть дней тому назад?
"Certainly not longer."- Да, не больше, - сказал Монте-Кристо.
"Well, I am sure it is quite transformed since last week. If I remember rightly, it had another entrance, and the court-yard was paved and empty; while to-day we have a splendid lawn, bordered by trees which appear to be a hundred years old."- И я убежден, что за эту неделю он совершенно преобразился; ведь, если я не ошибаюсь, у него был другой вход, и двор был мощеный и пустой, а сейчас это великолепная лужайка, обсаженная деревьями, которым на вид сто лет.
"Why not? I am fond of grass and shade," said Monte Cristo.- Что поделаешь, я люблю зелень и тень, - сказал Монте-Кристо.
"Yes," said Madame de Villefort, "the door was towards the road before, and on the day of my miraculous escape you brought me into the house from the road, I remember."- В самом деле, - сказала г-жа де Вильфор, -прежде въезд был через ворота, выходившие на дорогу, и в день моего чудесного спасения, я помню, вы ввели меня в дом прямо с улицы.
"Yes, madame," said Monte Cristo; "but I preferred having an entrance which would allow me to see the Bois de Boulogne over my gate."- Да, сударыня, - сказал Монте-Кристо, - но потом я предпочел иметь вход, позволяющий мне сквозь ограду видеть Булонский лес.
"In four days," said Morrel; "it is extraordinary!"- В четыре дня, - сказал Моррель. - Это чудо!
"Indeed," said Chateau-Renaud, "it seems quite miraculous to make a new house out of an old one; for it was very old, and dull too.- Действительно, - сказал Шато-Рено, - сделать из старого дома совершенно новый - это похоже на чудо. Это был очень старый дом и даже очень унылый.
I recollect coming for my mother to look at it when M. de Saint-Meran advertised it for sale two or three years ago."Я помню, моя мать поручила мне осмотреть его, когда маркиз де Сен-Меран решил его продать, года два или три тому назад.
"M. de Saint-Meran?" said Madame de Villefort; "then this house belonged to M. de Saint-Meran before you bought it?"- Маркиз де Сен-Меран? - сказала г-жа де Вильфор. - Так этот дом раньше принадлежал маркизу де Сен-Мерану?
"It appears so," replied Monte Cristo.- По-видимому, да, - ответил Монте-Кристо.
"Is it possible that you do not know of whom you purchased it?"- Как по-видимому? Вы не знаете, у кого вы купили этот дом?
"Quite so; my steward transacts all this business for me."- Признаться, нет; всеми этими подробностями занимается мой управляющий.
"It is certainly ten years since the house had been occupied," said Chateau-Renaud, "and it was quite melancholy to look at it, with the blinds closed, the doors locked, and the weeds in the court.- Правда, он уже лет десять был необитаем, -сказал Шато-Рено. - Грустно было видеть его закрытые ставни, запертые двери и заросший травою двор.
Really, if the house had not belonged to the father-in-law of the procureur, one might have thought it some accursed place where a horrible crime had been committed."Право, если бы он не принадлежал тестю королевского прокурора, его можно было бы принять за проклятый дом, в котором когда-то совершилось великое преступление.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги