"Welcome home again."- Добро пожаловать.
"I arrived an hour since."- Я приехал только час тому назад.
"From Dieppe?"- Из Дьеппа?
"No, from Treport."- Из Трепора.
"Indeed?"- Ах да, верно.
"And I have come at once to see you."- И мой первый визит - к вам.
"That is extremely kind of you," said Monte Cristo with a tone of perfect indifference.- Это очень мило с вашей стороны, - сказал Монте-Кристо таким же безразличным тоном, как сказал бы любую другую фразу.
"And what is the news?"- Ну, скажите, что нового?
"You should not ask a stranger, a foreigner, for news."- Что нового? И вы спрашиваете об этом у меня, у приезжего?
"I know it, but in asking for news, I mean, have you done anything for me?"- Вы меня не поняли; я хотел спросить, сделали ли вы что-нибудь для меня?
"Had you commissioned me?" said Monte Cristo, feigning uneasiness.- Разве вы мне что-нибудь поручали? - спросил Монте-Кристо, изображая беспокойство.
"Come, come," said Albert, "do not assume so much indifference. It is said, sympathy travels rapidly, and when at Treport, I felt the electric shock; you have either been working for me or thinking of me."- Да ну же, не притворяйтесь равнодушным, -сказал Альбер. - Говорят, что существует симпатическая связь, которая действует на расстоянии; так вот, в Трепоре я ощутил такой электрический ток; может быть, вы ничего не сделали для меня, но, во всяком случае, думали обо мне.
"Possibly," said Monte Cristo, "I have indeed thought of you, but the magnetic wire I was guiding acted, indeed, without my knowledge."- Это возможно, - сказал Монте-Кристо. - Я в самом деле думал о вас, но магнетический ток, коего я был проводником, действовал, признаюсь, помимо моей воли.
"Indeed?- Разве?
Pray tell me how it happened?"Расскажите, как это было.
"Willingly.- Очень просто.
M. Danglars dined with me."У меня обедал Данглар.
"I know it; to avoid meeting him, my mother and I left town."- Это я знаю; ведь мы с матушкой для того и уехали, чтобы избежать встречи с ним.
"But he met here M. Andrea Cavalcanti."- Но он обедал в обществе Андреа Кавальканти.
"Your Italian prince?"- Вашего итальянского князя?
"Not so fast; M. Andrea only calls himself count."- Не надо преувеличивать. Андреа называет себя всего только виконтом.
"Calls himself, do you say?"- Называет себя?
"Yes, calls himself."- Вот именно.
"Is he not a count?"- Так он не виконт?
"What can I know of him?- Откуда мне знать?
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги