But as this dream cannot be realized, since Mademoiselle Danglars must become my lawful wife, live perpetually with me, sing to me, compose verses and music within ten paces of me, and that for my whole life, it frightens me.А эту мечту нельзя претворить в жизнь, и для того, чтобы достичь известной цели, необходимо, чтобы мадемуазель Данглар стала моей женой, то есть жила вместе со мной, думала рядом со мной, пела рядом со мной, занималась музыкой и писала стихи в десяти шагах от меня, и все это в течение всей моей жизни. От всего этого я прихожу в ужас.
One may forsake a mistress, but a wife,-good heavens!С любовницей можно расстаться, но жена, черт возьми, это другое дело, с нею вы связаны навсегда, вблизи или на расстоянии, безразлично.
There she must always be; and to marry Mademoiselle Danglars would be awful."А быть вечно связанным с мадемуазель Данглар, даже на расстоянии, об этом и подумать страшно.
"You are difficult to please, viscount."- На вас не угодишь, виконт.
"Yes, for I often wish for what is impossible."- Да, потому что я часто мечтаю о невозможном.
"What is that?"- О чем же это?
"To find such a wife as my father found."- Найти такую жену, какую нашел мой отец.
Monte Cristo turned pale, and looked at Albert, while playing with some magnificent pistols.Монте-Кристо побледнел и взглянул на Альбера, играя парой великолепных пистолетов и быстро щелкая их курками.
"Your father was fortunate, then?" said he.- Так ваш отец очень счастлив? - спросил он.
"You know my opinion of my mother, count; look at her,-still beautiful, witty, more charming than ever.- Вы знаете, какого я мнения о моей матери, граф: она ангел. Посмотрите на нее: она все еще прекрасна, умна, как всегда, добрее, чем когда-либо.
For any other son to have stayed with his mother for four days at Treport, it would have been a condescension or a martyrdom, while I return, more contented, more peaceful-shall I say more poetic!-than if I had taken Queen Mab or Titania as my companion."Мы только что были в Трепоре; обычно для сына сопровождать мать - значит оказать ей снисходительную любезность или отбыть тяжелую повинность; я же провел наедине с ней четыре дня, и, скажу вам, я чувствую себя счастливее, свежее, поэтичнее, чем если бы я возил в Трепор королеву Маб или Титанию.
"That is an overwhelming demonstration, and you would make every one vow to live a single life."- Такое совершенство может привести в отчаяние; слушая вас, не на шутку захочешь остаться холостяком.
"Such are my reasons for not liking to marry Mademoiselle Danglars.- В этом все дело, - продолжал Альбер. - Зная, что на свете существует безупречная женщина, я не стремлюсь жениться на мадемуазель Данглар.
Have you ever noticed how much a thing is heightened in value when we obtain possession of it?Замечали вы когда-нибудь, какими яркими красками наделяет наш эгоизм все, что нам принадлежит?
The diamond which glittered in the window at Marle's or Fossin's shines with more splendor when it is our own; but if we are compelled to acknowledge the superiority of another, and still must retain the one that is inferior, do you not know what we have to endure?"Бриллиант, который играл в витрине у Марле или Фоссена, делается еще прекраснее, когда он становится нашим. Но если вы убедитесь, что есть другой, еще более чистой воды, а вам придется всегда носить худший, то, право, это пытка!
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги