| "He passes for a very charitable man. | - Его считают большим благотворителем. |
| Our holy father, the pope, has made him a knight of Jesus Christ for the services he rendered to the Christians in the East; he has five or six rings as testimonials from Eastern monarchs of his services." | За выдающиеся услуги, которые он оказал восточным христианам, наш святой отец папа сделал его кавалером ордена Христа - эта награда обычно жалуется только высочайшим особам. У него пять или шесть высоких орденов за услуги, которые он оказал различным государям и государствам. |
| "Does he wear them?" | - И он их носит? |
| "No, but he is proud of them; he is better pleased with rewards given to the benefactors of man than to his destroyers." | - Нет, но он ими гордится; он говорит, что ему больше нравятся награды, жалуемые благодетелям человечества, чем те, которые даются истребителям людей. |
| "He is a Quaker then?" | - Так этот господин - квакер? |
| "Exactly, he is a Quaker, with the exception of the peculiar dress." | - Вот именно, это квакер, но, разумеется, без широкополой шляпы и коричневого сюртука. |
| "Has he any friends?" | - А есть у него друзья? |
| "Yes, every one who knows him is his friend." | - Да, все, кто его знает, его друзья. |
| "But has he any enemies?" | - Однако есть же у него какой-нибудь враг? |
| "One only." | - Один-единственный. |
| "What is his name?" | - Как его зовут? |
| "Lord Wilmore." | - Лорд Уилмор. |
| "Where is he?" | - Где он находится? |
| "He is in Paris just now." | - Сейчас он в Париже. |
| "Can he give me any particulars?" | - И он может дать мне о нем сведения? |
| "Important ones; he was in India with Zaccone." | - Очень ценные. Он был в Индии в одно время с Дзакконе. |
| "Do you know his abode?" | - Вы знаете, где он живет? |
| "It's somewhere in the Chaussee d'Antin; but I know neither the street nor the number." | - Где-то на Шоссе-д'Антен; но я не знаю ни улицы, ни номера дома. |
| "Are you at variance with the Englishman?" | - Вы недолюбливаете этого англичанина? |
| "I love Zaccone, and he hates him; we are consequently not friends." | - Я люблю Дзакконе, а он его терпеть не может; поэтому мы с ним в холодных отношениях. |
| "Do you think the Count of Monte Cristo had ever been in France before he made this visit to Paris?" | - Как вы думаете, господин аббат, до этого своего приезда в Париж граф Монте-Кристо когда-нибудь бывал во Франции? |
| "To that question I can answer positively; no, sir, he had not, because he applied to me six months ago for the particulars he required, and as I did not know when I might again come to Paris, I recommended M. Cavalcanti to him." | - Нет, сударь, это я могу сказать точно. Во Франции он никогда не был и полгода тому назад обратился ко мне, чтобы собрать нужные ему сведения. Я, со своей стороны, не зная, когда сам буду в Париже, направил к нему господина Кавальканти. |
| "Andrea?" | - Андреа? |