"Oh, well, then," said Monte Cristo, "I am not particular about these five notes, pay me in a different form; I wished, from curiosity, to take these, that I might be able to say that without any advice or preparation the house of Danglars had paid me five millions without a minute's delay; it would have been remarkable.- А, это другое дело, - сказал Монте-Кристо. - Мне не нужны непременно эти чеки, заплатите мне какими-нибудь другими ценностями; я их взял просто из любопытства, чтобы иметь возможность рассказывать повсюду, что без всякого предупреждения, не попросив у меня и пяти минут отсрочки, банк Данглара выплатил мне пять миллионов наличными.
But here are your bonds; pay me differently;" and he held the bonds towards Danglars, who seized them like a vulture extending its claws to withhold the food that is being wrested from its grasp.Это было бы великолепно! Но вот ваши чеки; повторяю, дайте мне что-нибудь другое. Он подал чеки Данглару, и тот, смертельно бледный, протянул было руку, как коршун протягивает когти сквозь прутья клетки, чтобы вцепиться в мясо, которое у него отнимают.
Suddenly he rallied, made a violent effort to restrain himself, and then a smile gradually widened the features of his disturbed countenance.Но вдруг он спохватился, сделал над собой усилие и сдержался. Затем он улыбнулся, и его искаженное лицо смягчилось.
"Certainly," he said, "your receipt is money."- Впрочем, - сказал он, - ваша расписка - это те же деньги.
"Oh dear, yes; and if you were at Rome, the house of Thomson & French would make no more difficulty about paying the money on my receipt than you have just done."- Ну, конечно! Будь вы в Риме, Томсон и Френч платили бы вам по моей расписке с той же легкостью, с какой вы сами сделали это сейчас.
"Pardon me, count, pardon me."- Извините меня, граф, извините.
"Then I may keep this money?"- Так я могу оставить эти деньги себе?
"Yes," said Danglars, while the perspiration started from the roots of his hair. "Yes, keep it--keep it."- Да, да, оставьте, - сказал Данглар, отирая вспотевший лоб.
Monte Cristo replaced the notes in his pocket with that indescribable expression which seemed to say,Монте-Кристо положил чеки обратно в карман, причем лицо его ясно говорило:
"Come, reflect; if you repent there is still time.""Что ж, подумайте; если вы раскаиваетесь, еще не поздно".
"No," said Danglars, "no, decidedly no; keep my signatures.- Нет, нет, - сказал Данглар, - оставьте эти чеки себе.
But you know none are so formal as bankers in transacting business; I intended this money for the charity fund, and I seemed to be robbing them if I did not pay them with these precise bonds. How absurd--as if one crown were not as good as another.Но, вы знаете, мы, финансисты, очень щепетильны. Я предназначал эти деньги приютам, и мне казалось, что я их обкрадываю, если не плачу именно этими чеками, как будто деньги не все одинаковы.
Excuse me;" and he began to laugh loudly, but nervously.Простите меня! - И он громко, но нервически рассмеялся.
"Certainly, I excuse you," said Monte Cristo graciously, "and pocket them." And he placed the bonds in his pocket-book.- Прощаю, - любезно сказал Монте-Кристо, - и кладу деньги в карман. - И он сложил чеки в свой бумажник.
"But," said Danglars, "there is still a sum of one hundred thousand francs?"- Но у вас остается еще сто тысяч франков? -сказал Данглар.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги