And when the jeweller Johannes had just paid you 40,000. francs for the diamond I had given you, and you killed him to get the diamond and the money both, was that also poverty?"А когда ювелир Жоаннес отсчитал вам сорок пять тысяч франков за тот алмаз, который вы от меня получили, и вы убили его, чтобы завладеть и алмазом, и деньгами, вы это тоже сделали из нужды?
"Pardon, reverend sir," said Caderousse; "you have saved my life once, save me again!"- Простите меня, господин аббат, - сказал Кадрусс, - вы меня уже спасли однажды, спасите меня еще раз.
"That is but poor encouragement."- Не имею особого желания повторять этот опыт.
"Are you alone, reverend sir, or have you there soldiers ready to seize me?"- Вы здесь один, господин аббат? - спросил Кадрусс, умоляюще складывая руки. - Или у вас тут спрятаны жандармы, готовые схватить меня.
"I am alone," said the abbe, "and I will again have pity on you, and will let you escape, at the risk of the fresh miseries my weakness may lead to, if you tell me the truth."- Я совсем один, - сказал аббат, - и я готов сжалиться над вами, и, хотя мое мягкосердечие может привести к новым бедам, я вас отпущу, если вы мне во всем признаетесь.
"Ah, reverend sir," cried Caderousse, clasping his hands, and drawing nearer to Monte Cristo, "I may indeed say you are my deliverer!"- Господин аббат, - воскликнул Кадрусс, делая шаг к Монте-Кристо, - вот уж поистине вы мой спаситель.
"You mean to say you have been freed from confinement?"- Вы говорите, что вам помогли бежать с каторги?
"Yes, that is true, reverend sir."- Это правда, верьте моему слову, господин аббат!
"Who was your liberator?"- Кто?
"An Englishman."- Один англичанин.
"What was his name?"- Как его звали?
"Lord Wilmore."- Лорд Уилмор.
"I know him; I shall know if you lie."- Я с ним знаком; я проверю, не лжете ли вы.
"Ah, reverend sir, I tell you the simple truth."- Господин аббат, я говорю чистую правду.
"Was this Englishman protecting you?"- Так этот англичанин вам покровительствовал?
"No, not me, but a young Corsican, my companion."- Не мне, а молодому корсиканцу, с которым мы были скованы одной цепью.
"What was this young Corsican's name?"- Как звали этого молодого корсиканца?
"Benedetto."- Бенедетто.
"Is that his Christian name?"- Это только имя.
"He had no other; he was a foundling."- У него не было фамилии, это найденыш.
"Then this young man escaped with you?"- И этот молодой человек бежал вместе с вами?
"He did."- Да
"In what way?"- Каким образом?
"We were working at St. Mandrier, near Toulon.- Мы работали в Сен-Мандрие, около Тулона.
Do you know St. Mandrier?"Вы знаете Сен-Мандрие?
"I do."- Знаю.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги