"Albert," said the journalist, "these are questions which it is difficult to answer."- Альбер, - сказал журналист, - бывают обстоятельства, когда всего труднее - дать ответ.
"I will facilitate it by repeating the question, 'Will you, or will you not, retract?'"- Я вам это облегчу, сударь, повторив свой вопрос: берете вы обратно свою заметку, да или нет?
"Morcerf, it is not enough to answer 'yes' or 'no' to questions which concern the honor, the social interest, and the life of such a man as Lieutenant-general the Count of Morcerf, peer of France."- Морсер, так просто не отвечают: да или нет, когда дело касается чести, общественного положения, самой жизни такого человека, как генерал-лейтенант граф де Морсер, пэр Франции.
"What must then be done?"- А что же в таком случае делают?
"What I have done, Albert.- Делают то, что сделал я, Альбер.
I reasoned thus--money, time, and fatigue are nothing compared with the reputation and interests of a whole family; probabilities will not suffice, only facts will justify a deadly combat with a friend.Говорят себе: деньги, время и усилия не играют роли, когда дело идет о репутации и интересах целой семьи. Говорят себе: мало одной вероятности, нужна уверенность, когда идешь биться насмерть с другом.
If I strike with the sword, or discharge the contents of a pistol at man with whom, for three years, I have been on terms of intimacy, I must, at least, know why I do so; I must meet him with a heart at ease, and that quiet conscience which a man needs when his own arm must save his life."Говорят себе: если мне придется скрестить шпагу или обменяться выстрелом с человеком, которому я в течение трех лет дружески жал руку, то я по крайней мере должен знать, почему я это делаю, чтобы иметь возможность явиться к барьеру с чистым сердцем и спокойной совестью, которые необходимы человеку, когда он защищает свою жизнь.
"Well," said Morcerf, impatiently, "what does all this mean?"- Хорошо, хорошо, - нетерпеливо сказал Альбер, -но что все это значит?
"It means that I have just returned from Yanina."- Это значит, что я только что вернулся из Янины.
"From Yanina?"- Из Янины?
"Yes."Вы? - Да, я.
"Impossible!"- Не может быть!
"Here is my passport; examine the visa--Geneva, Milan, Venice, Trieste, Delvino, Yanina.- Дорогой Альбер, вот мой паспорт; взгляните на визы: Женева, Милан, Венеция, Триест, Дельвино, Янина.
Will you believe the government of a republic, a kingdom, and an empire?"Вы, надеюсь, поверите полиции одной республики, одного королевства и одной империи?
Albert cast his eyes on the passport, then raised them in astonishment to Beauchamp.Альбер бросил взгляд на паспорт и с изумлением посмотрел на Бошана.
"You have been to Yanina?" said he.- Вы были в Янине? - переспросил он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги