День тот омойте слезами, когда в погибельном мраке,В ужасном реве вздыбленных к небу волн,Сгинул в водовороте корабль — там плыл Абдерион.Прекрасный юноша богов напрасно звал.Тело прибоем прибило к скалистому брегу Серифа,И кто-то, сострадая, плоть огню предал,В бронзовой урне укрыв останки несчастного, сноваНа землю отчую, домой, его послал.<p><strong>7. ТО ЖЕ</strong></p>С рыбою вместе, в сетях извлекли из воды рыболовыПолуизъеденный труп жертвы скитаний морских.И оскверненной добычи не взяв, они с трупом зарылиТакже и рыб по одной малою грудой песка.Все твое тело в земле, утонувший; чего не хватало,То возместили тела рыб, пожиравших тебя.<p><strong>8. ЭПИТАФИЯ ТИМОНУ</strong></p>Сплошь окружают могилу волчец и колючий терновник, —Ноги изранишь себе, если приблизишься к ней.Я обитаю в ней, Тимон, людей ненавистник. Уйди же!Сколько угодно кляни, жалуйся — только уйди!<p><strong>ЛЕОНИД ТАРЕНТСКИЙ</strong></p>

1—6, 8, 10—15, 18, 21, 22, 25— 29, 31, 38—53, 55—58, 61—64, 66, 67, 69, 70, 75, 76, 80— 84, 86, 87, 91, 92, 94, 96, 97, 101, 102 (АР, VI, 202, 211, 334, 188, 320; IX, 329; VI, 205; VII, 440, 448, 449, 665, 652, 656, 198, 422; IX, 322, 335, 316, 179, 337; XVI, 306; VI, 355, 286, 288, 289; V, 206; VI, 281, 309, 13, 35, 262, 263, 296; оксиринхский папирус — 51 Пейдж; АР, VI, 4, 221, 298, 305; VII, 19, 408, 266, 273, 283, 503, 504, 452, 463, 163, 740, 472; IX, 318; XVI, 190; IX, 744; XVI, 236, 261, 230; VI, 226, 120; V, 188; VI, 44, 110, 154; IX, 25, 563) — пер. Ю. Шульц. 7, 9, 16, 17, 19, 20, 23, 24, 30, 32—37, 54, 59, 65, 68, 71—74, 77—79, 85, 88—90, 93, 95, 98 (АР, VI, 204; VII, 719, 654, 655, 657, 295; XVI, 182; IX, 320, 24, 99; VII, 736; VI, 129, 131, 300, 302, 293; VII, 67, 506, 455, 466, 726, 478, 480, 472, 731; Стобей, Антология, IV, 52; АР, X, 1; IX, 719; XVI, 206, 307; VII, 715; VI, 130; VII, 13) — пер. Л. Блуменау. 60, 100 (АР, VII, 264, 316) — пер. Д. Дашков. 99 (АР, VII, 316) — пер. О. Румер. 103 (АР, XVI, 17) — пер. С. Кондратьев

<p><strong>1. АРТЕМИДЕ — АТТИС</strong></p>Пояс, отделанный весь бахромой, и вот этот кипассийК девственным храма вратам Аттис сложила: ееРоды тяжелыми были, но ты помогла разрешиться,О Артемида, и вот было дитя спасено.<p><strong>2. АФРОДИТЕ — КАЛЛИКЛЕЯ</strong></p>Из серебра Эрота, что собой обвилЛодыжку, черный этот завиток волосЛесбосский и прозрачный поясок грудной,И зеркало из меди, и волос ловец —Из бука гребень: вещи дорогие ей,Тебе, о Афродита, приношениемСложила Калликлея здесь в святилище.<p><strong>3. ГЕРМЕСУ И ПАНУ — НЕОПТОЛЕМ</strong></p>Вы, пещеры и холм, посвященный нимфам источник,Бьющий у самой скалы, рядом с водою сосна,Также и ты, о Гермес, сын Майи, овец охранитель, —Здесь водруженный, и Пан, этой горы властелин, —Козам раздолье на ней, — благосклонными будьте, приноситЧашу с вином и пирог Неоптолем Эакид.<p><strong>4. ПАНУ — ФЕРИМАХ</strong></p>Здесь на аркадских утесах Ликийскому Пану повесилПалки с крючками свои критянин в дар Феримах.Ты же, о бог деревенский, ему в воздаянье за этоРуку, держащую лук, в битве направь на врагаИ, охраняя, будь справа в ущельях опасных, добычуЛучшую давши ему и от зверей и в бою.<p><strong>5. ДАР ПУТНИКА</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги