— В некотором роде, это причина того, что все в нашем выпускном классе и команде Гая — ну, кроме Ино и Шикамару — стали встречаться вне наших команд. Саске-кун и я решили, что после всего, через что мы прошли… Я имею в виду, что в этом было немного влечения, но мы все равно могли видеть, что нам двоим лучше быть просто лучшими друзьями. Это немного длинная история, но в этом ее суть.

Итачи моргает.

— Итак… куноичи, с которой Саске собирается, э-э, встречаться … это не ты?

— О, точно нет, — вздрагивает Сакура. — Я думаю, что он скорее проткнет себя сто раз ржавым кунаем, чем признается в этом, но Наруто и я — со временем мы стали как братья и сестры, которых у него никогда не было.

— Ты забыла, что я его старший брат? — Итачи слегка хмурится.

— Значит, братья и сестры, которые ему действительно нравятся. — Сакура ухмыляется ему, свесив ноги со стола.

— Это обидно.

Итачи и Сакура несколько мгновений просто смотрят друг на друга, прежде чем откашливаются чтобы скрыть дискомфорт, Итачи подходит ко входу в офис и включает свет, прежде чем снова занять свое место на краю стола.

— Ну, — бормочет он, наблюдая за тем, как она смотрит на него. — Это, безусловно, меняет наши обстоятельства.

— Это значит, что ты развяжешь меня? — с надеждой спрашивает Сакура, прежде чем вздрогнуть от того, насколько неправильно это звучит.

Итачи ухмыляется, улавливая намеки, что неудивительно — в конце концов, они вдвоем в команде с Генмой.

— Еще не совсем, — тихо говорит он. Со своего угла он может легко протянуть руку и убрать несколько выбившихся прядей волос с ее глаз, позволяя своим пальцам задержаться на ее виске, так же, как она делала с ним две ночи назад.

Сакура не скрывает свою злость, теперь, когда нет необходимости даже притворяться соблазнительной.

— То, что я привязана к твоему столу, не означает, что ты можешь прикасаться ко мне, когда захочешь, и все такое, ясно? И…— она морщится. — вообще, почему ты такой обидчивый?

Итачи кашляет, чтобы скрыть то, что, возможно, было смехом.

— Вопреки распространенному мнению, Сакура, я не полностью асексуален… в процедуре извлечения гормонов, которую клан провел со мной, произошел небольшой сбой, и они оставили мне только один функциональный гормон. Похоже, ты его спровоцировала.

Сакура откровенно замолкает.

— Не бери в голову. — Итачи вздыхает.

Немного придя в себя, Сакура качает головой.

— Итак, почему ты держишь меня здесь в заточении? Ты получил ответы, которые хотел.

(В тайниках своего разума Внутренняя Сакура бьет сознание Сакуры ногой в яремную вену и громко сообщает ей, что нет ничего плохого в том, чтобы быть прикованной к столу Учихи Итачи, вообще ничего плохого).

Розоволосая знает, что Итачи на самом деле не может знать о Внутренней Сакуре и ее безумном бреду о нем, но все же он бросает на нее странно понимающий взгляд.

— Сакура. Ты никуда не пойдешь, пока не дашь мне то, чего я хочу.

Сакура полностью замирает, отползая от него настолько далеко, насколько это вообще возможно.

— …Это так? — пискнула она, решив, что если он подойдет еще ближе, она полностью проигнорирует все, что говорит Внутренняя Сакура, и приступит к боевому плану — вырвать зубами яремную вену Итачи, а потом уже задавать ему вопросы. — И чего же ты хочешь?

— Сакура, перестань думать об этом, — растягивает Итачи. — Мои желания связаны исключительно с местью.

Услышав это, внутренняя Сакура падает в депрессивную лужу слизи, хотя Сакура в сознании заметно напрягается.

— …Местью? — осторожно спрашивает она.

— Я не одобряю попытки моего глупого младшего брата вмешиваться в мою жизнь таким образом, — ровным голосом отвечает Итачи. — Ему нужно преподать урок.

— Ты говоришь о моем лучшем друге, — горячо возражает Сакура. — И… не то чтобы у него были плохие намерения или что-то в этом роде. Слушай, если бы Саске-кун не взял все в свои руки, ты бы хоть раз подумал о том, чтобы найти себе девушку?

— Это забавная концепция. — Итачи фыркает.

— Точно! — Сакура сверлит его взглядом. — Итак, э-э, — она смотрит на свою позицию, а затем снова на него, — для Саске-куна было бы лучше, если бы мы вдвоем начали встречаться или что-то в этом роде, по крайней мере, до тех пор, пока он не сможет пригласить Те… — девушку, которая ему нравится, и на этом остановимся.

Итачи просто смотрит на нее.

— Это предполагает помощь Саске, — наконец говорит он.

Левый глаз Сакуры слегка дергается.

— Да. Это так.

— Зачем мне это делать?

Сакура в ужасе смотрит на него.

— Потому что он твой младший брат, и ты его любишь!

Итачи смеется. Это такой чужой звук, исходящий от него, что Сакура просто смотрит на него и задается вопросом, не страдает ли он конвульсиями гортани в течение добрых нескольких мгновений, прежде чем она понимает, что он на самом деле смеется. Это был бы очень, очень приятный звук, если бы он не был адресован ей.

— Перестань смеяться, — слабо приказывает она. — Я знаю, что это правда.

Перейти на страницу:

Похожие книги