— Я не знал, — угрюмо говорит Саске, глядя в глубину своего лимонада, прежде чем отодвинуть пустую тарелку из-под рамена. — Я не думал, что кто-то из них на самом деле пойдет друг за друга до такой степени. … Черт побери, Итачи. Я бы хотел, чтобы он родился ужасно уродливым. Тогда у нас не было бы этой проблемы.
— Ну, это невозможно, — замечает Наруто, доедая оставшийся рамен одним глотком. — Твоя мама слишком сексуальна, чтобы иметь уродливых детей.
Саске тупо смотрит на него.
— …В свете катастрофической ситуации между Итачи и Сакурой, вместо того, чтобы побить тебя за это заявление сейчас, я сделаю это завтра.
— Спасибо, Саске.
Оба вздыхают, явно подавленные. Тишина нарушается только после того, как Саске делает глоток лимонада, а затем швыряет стакан обратно на прилавок.
— Я не верю в это, — заявляет он снова.
Наруто недоверчиво смотрит на него.
— Я думал, что мы прошли стадию отрицания, когда увидели, что Итачи был повсюду вокруг Сакуры-тян, а она не отбивалась от него.
— Нет, — выдавливает Саске. — Ты не знаешь Итачи так, как знаю его я. Он, конечно, ублюдок-садист круглый год, но каждую зиму он делает что-то достойное Орочимару, просто чтобы держать меня в напряжении. И я ненавижу это признавать, но мой брат — гений. Если бы он каким-то образом узнал о нашем маленьком проекте по соблазнению Итачи, он бы твердо решил отомстить.
Наруто вздрагивает при одной мысли о легендарном змеином саннине, а также о столь же пугающем мстительном Итачи.
— Да, но тогда зачем Сакуре-чан сотрудничать с каким-то запутанным заговором, который он задумал?
— Он ее непосредственный начальник на работе, — мрачно отмечает Саске. — Я бы не отрицал того, что Итачи угрожал ей действительно ужасными вещами, например, дежурство всю ночь с Ширануи Генмой…
— Ага, — дергается Наруто. — Я бы сотрудничал. Твой брат и Сакура-чан притворяются, что все резвятся, это страшно и все такое, но я бы не хотел, чтобы бедняжке Сакуре-чан пришлось всю ночь иметь дело с оргазмами Генмы. Итак, что такое мы собираемся делать?
Саске недолго обдумывает это.
— Я ни во что не собираюсь верить, пока не увижу сам. По-настоящему увижу. Не просто наполовину… обидчиво-чувственный материал, который можно было бы легко придумать для нашего блага, но что-то, что могло бы убедить меня в том, что что-то может или не может произойти между ними реально.
— Итачи сказал, что собирается отвести Сакуру-чан к тебе домой на ужин, верно? — Наруто смущенно постукивает пальцем по подбородку.
— Ага, — хмурится Саске. — А мать и отец сейчас в поместье Хьюга…
— Мне не нравится, как это звучит, — мрачно отвечает Наруто.
— Однако есть хорошая вещь, — Саске швыряет деньги за них обоих на прилавок, прежде чем схватить Наруто за руку и потащить его в направлении комплекса Учиха, — отсутствие матери и отца означает, что мы гарантированно поймаем Демоническое Отродье и Сакуру, делающих или не делающих что-то компрометирующее.
— Думаю, я согласен с тобой, — уклончиво говорит Наруто. — Я думаю. Мы собираемся шпионить за ними?
— Конечно, — ухмыляется Саске. — Послушай, придурок, это потребует серьезного, серьезного мастерства. Пришло время доказать, что мы шиноби уровня джонинов, которые чрезвычайно квалифицированы в сборе тактической информации и разведке.
— Отлично. — Наруто решительно кивает. — И как именно мы собираемся это сделать?
Саске бросает украдкой взгляд на быстро приближающийся комплекс Учиха, прежде чем притянуть Наруто ближе.
— Хорошо, так вот каков будет наш план действий…
Кухня
Итачи наблюдает, как Сакура чистит мандарин и откусывает одну из долек фрукта с задумчивым выражением лица. Слишком поздно он понимает, что делает, и вундеркинд Учиха быстро переключает его внимание на безобидную напольную плитку и хмуро смотрит на нее.
— Они идут, — мягко замечает Сакура, тщательно прожевав и проглотив дольку мандарина.
— Что? — Итачи резко смотрит на нее, удивленный тем, что она могла уловить их приближающееся присутствие раньше него.
— Саске-кун и Наруто только что вошли на территорию, — отвечает она, откладывая мандарин в сторону. В ответ на выражение его лица она удивленно приподнимает бровь. — В конце концов, они мои. Я чувствую их за милю — даже если их сигнатуры чакры скрыты, как сейчас.
— Интригует, — соглашается Итачи, прежде чем снова поднять бровь. — Поскольку ты имеешь сомнительную честь называть этих двух кретинов своими, скажи мне — каков их наиболее вероятный план действий?
Сакура откидывается на стол, обдумывая это.
— Ну, они не собираются смотреть в окно издалека, это точно. Есть небольшой шанс, что они могут использовать скрытое гендзюцу и пробраться через эти кусты прямо там, — она кивает на переднюю часть окна. — и просто прилепить свои невидимые лица к стеклу. Но я не думаю, что они пойдут по этому пути, потому что, если кто-то из них слишком разозлится на то, что они увидят, им придется пройти через стекло, чтобы добраться до нас.
— А мы бы этого не хотели, не так ли? — сухо говорит Итачи.