— В любом случае, эта откровенность, которой ты хотел, — произнёс Директор, не прокомментировав предложенные им варианты. Очевидно, он остался при своём мнении о сути пророчества, однако это неизбежно — все они обычно крайне туманны и допускают множество прямо противоположных толкований. Обычно остаётся только выбрать наиболее понравившийся вариант, иногда даже удавалось «подтолкнуть» пророчество к исполнению именно нужным образом. Впрочем, в данном случае Блэк тоже остался при своём мнении, насколько ему позволяла имеющаяся информация. А значит при необходимости и «толкать» пророчество он будет так, как сам считает правильным. Или так, как посчитает более подходящим Гарри. Потому он произнёс медленно, перед этим покачав головой:

— Я ценю это, но вы опоздали на несколько лет, директор. Как только Гарри очнётся, я расскажу ему всё. И только он будет решать — что же делать дальше. Нужны ему ваши игры или нет. Он уже вырос, прекратите считать и его, и всех нас маленькими детьми. Детям ведь свойственно шалить… В следующий раз шалость может и не получиться.

— Это угроза, Блэк? — спросил Аластор с искренним интересом, переводя взгляд с него на директора.

— Предупреждение. Судя по рассказам Гарри, мисс Грейнджер — девушка для своих лет очень разумная и даже излишне осторожная после известных вам событий. Но и она из-за вашего игнорирования, из-за того, что не понимала ситуацию, дошла почти до срыва, обратилась к крайним мерам, пойдя на сговор с преступником, — он ткнул себя пальцем в грудь. Затем сделал это ещё раз и сказал: — Как полтора года назад сам Гарри отправился в лес в руки убийце, не понимая, что его может ждать и какого масштаба на него идёт охота. В другой раз эти игры в таинственность могут закончиться чьей-то смертью, когда дети опять решат, что раз им никто не доверяет, стоит взять инициативу в свои руки, раз уж именно им грозит опасность.

— Тогда почему вы в этот раз их не остановили, Сириус? — негромко спросила МакГонагалл. — Если вы поняли, насколько ситуация серьёзна.

— Потому что я не был уверен, не попытаются ли они что-нибудь устроить сами. У меня хотя бы в запасе был подходящий ритуал. У них — только очень много энтузиазма… Там ведь, насколько я понимаю, только Грейнджер хотела спасти Гарри, двое других — не дать пострадать из-за этого уже ей. О разумных решениях речь там уже не шла.

— Ты мог поставить в известность любого из нас, — строго произнёс директор. — Теперь же… — он кивнул своему фениксу. Тот исчез в яркой вспышке, но уже через несколько секунд возник у стола, бросив на него несколько листов пергамента, прежде чем вернуться на свой насест. — Итак, данные первичного осмотра. Гарри Поттер: перелом правой руки, трещины в рёбрах, сильнейшее нервное истощение, глубокий обморок. Остальные… нервное истощение, многочисленные травмы, очень опасный жар, болевой шок, магическое перенапряжение — кому неделя без магии, а кому и три. Глядя на это, я задаюсь вопросом, кто взял на себя основную часть ритуала, вы с Люпином или дети, раз вы оба так легко отделались? Или вы не понимали, насколько им будет тяжело участвовать в чём-то подобном хотя бы с вами наравне? — осуждающе спросил он, внимательно глядя на Блэка. — В любом случае, всё это по твоей вине, Сириус. И вам очень повезло, что всё не окончилось намного хуже.

— И что теперь? Вернёте в Азкабан, за нападение на Мальчика, который выжил? — спросил он с показной бравадой, в глубине души скрывая подступающий страх. Его и в самом деле могли вернуть туда, в это всеми проклятое место. И сбежать теперь не получится никак. А Гарри останется здесь, без защиты. Грейнджер — еще ребенок, «Мерфи» в первую очередь заботит только он сам, а не окружающие, директор, вероятно, просто продолжит свои игры.

— Это было бы неправильно, — произнёс Дамблдор, покачав головой. — Может, и по заслугам, но неправильно. Официально это будет розыгрыш. Ученица с друзьями решила разыграть друга, для чего обратилась за помощью к двум большим знатокам шалостей, раз уж им в этот день повезло оказаться в школе. Те, по глупости, — он выделил эту часть, — с ней согласились. И в результате шутка зашла слишком далеко… Минерва, передайте команде, чтобы нашли запасного игрока на сегодняшний раунд турнира. С Бэгманом и Краучем я объяснюсь сам — похоже, элемент неожиданности не понадобится, и этот тур станет самым скучным из шести.

— Значит, вы всё-таки планировали ловушку во время соревнования? — уточнил Блэк. — И что же это должно было быть?

— Я тоже имею право на свои секреты. Однако готов рассказать. Дементоры. Участников планировалось разделить в своеобразном лабиринте, после чего к Гарри Поттеру были бы перенесены несколько дементоров. Раз уж Гарри и Том способны независимо друг от друга мыслить, эти существа и их ауры подействовали бы на каждую из душ по отдельности.

— Но… — Сириус содрогнулся, представив себе это во всех подробностях.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги