The dog must have evolved a system to have lived so long.Чтобы так долго оставаться в живых, пес должен был иметь свой график.
But he should have been awake to watch.Но он-то, Нэвилль, должен был догадаться, проснуться и проследить.
He consoled himself with the hope that he was winning the dog over, if only with food.В нем поселилась надежда, и показалось, что в этой игре, по крайней мере с едой, ему везло.
He was briefly worried by the idea that the vampires had taken the food, and not the dog.Недолгое сомнение, что пищу съел не пес, а вампиры, быстро рассеялось.
But a quick check ended that fear. The hamburger had not been lifted over the garlic ring, but dragged through it along the cement of the porch.Приглядевшись, он заметил, что гамбургер был не вынут из чесночного ожерелья через верх, а выволочен в сторону, прямо через чеснок, на цементное крыльцо.
And all around the bowl were tiny milk splashes, still moist, that could have been made only by a dog's lapping tongue.Вокруг чашки все было в мельчайших еще не просохших капельках молока; так могла набрызгать только лакающая собака.
Before he had breakfast he put out more milk and more hamburger, placing them in the shade so the milk wouldn't get too warm.Прежде чем сесть завтракать, он выставил еще молока и еще кусок гамбургера, поставил их в тень, чтобы молоко не очень грелось.
After a moment's deliberation he also put out a bowl of cold water.На мгновение задумавшись, он поставил рядом и чашку с холодной водой.
Then, after eating, he took the two women to the fire and, returning, stopped at a market and picked up two dozen cans of the best dog food as well as boxes of dog biscuit, dog candy, dog soap, flea powder, and a wire brush.Подкрепившись, он свез женщин на огонь, а на обратной дороге захватил в магазине две дюжины банок лучшей собачьей еды, а также коробки с собачьими пирожными, собачьими конфетами, собачьим мылом, присыпкой от блох и жесткую щетку.
Lord, you'd think I was having a baby or something, he thought as he struggled back to the car with his arms full.Господь Бог подумает, что у меня родился младенец или что-нибудь в этом роде, - думал он, с трудом волоча к машине полную охапку своих приобретений.
A grin faltered on his lips.Улыбка тронула его губы.
Why pretend? he thought.- Зачем притворяться?
I'm more excited than I've been in a year.Я уже год не был так счастлив, как сейчас.
The eagerness he'd felt upon seeing the germ in his microscope was nothing compared with what he felt about the dog.То вдохновение, которое он испытал, увидев в микроскопе микроба, не шло ни в какое сравнение с тем, что он переживал в отношении к этому псу.
He drove home at eighty miles an hour, and he couldn't help a groan of disappointment when he saw that the meat and drink were untouched.Он ехал домой на восьмидесяти милях в час и не мог сдержать своего разочарования, когда увидел молоко и мясо нетронутыми.
Well, what the hell do you expect? he asked himself sarcastically.А чего же, черт возьми, ты ждал? - саркастически осадил он себя.
The dog can't eat every hour on the hour.- Собаки не едят раз в час каждый час.
Putting down the dog food and equipment on the kitchen table, he looked at his watch.Разложив собачьи принадлежности и консервы на кухонном столе, он взглянул на часы.
Перейти на страницу:

Похожие книги