What's she thinking? he wondered.О чем она думает?
He took a deep breath, wondering why the tightness in him didn't break.Он глубоко вздохнул, пытаясь понять, почему он так скован.
For a while he'd thought that he trusted her. Now he wasn't sure.В какой-то момент он решил, что ей можно доверять, но теперь он снова сомневался.
"You still don't trust me," she said, seeming to read his mind.- И все же, ты мне не веришь, - сказала она, словно читая его мысли.
He looked up quickly, then shrugged.Он быстро взглянул на нее и пожал плечами.
"It's-not that," he said.- Да нет... Не в этом дело.
"Of course it is," she said quietly. She sighed.- Конечно, в этом, - спокойно сказала она и вздохнула.
"Oh, very well.- Что ж, хорошо.
If you have to check my blood, check it."Если тебе надо проверить мою кровь - проверь.
He looked at her suspiciously, his mind questioning: Is it a trick?Он подозрительно посмотрел на нее, недоумевая. Что это? Уловка?
He hid the movement of his throat in swallowing coffee.Он едва не поперхнулся кофе.
It was stupid, he thought, to be so suspicious.Глупо, - подумал он, - быть таким подозрительным.
He put down the cup.Он отставил чашку.
"Good," he said.- Хорошо", - сказал он.
"Very good."- Это хорошо.
He looked at her as she stared into the coffee.Он глядел на нее, а она - в свою чашку.
"If you are infected," he told her, "I'll do everything I can to cure you."- Если ты все-таки заражена, - сказал он, - я сделаю все, что смогу, чтобы вылечить тебя.
Her eyes met his.Она встретилась с ним взглядом.
"And if you can't?" she said.- А если не сможешь? - спросила она.
Silence a moment.Он замешкался с ответом.
"Let's wait and see," he said then.- Там видно будет, - наконец сказал он.
They both drank coffee.Некоторое время они пили кофе молча.
Then he asked,Наконец он спросил:
"Shall we do it now?"- Так как, сделаем это сейчас?
"Please," she said, "in the morning.- Пожалуй, - сказала она, - лучше утром.
I-still feel a little ill."А то... Я себя все еще неважно чувствую.
"All right," he said, nodding. "In the morning."- Ладно, утром, - кивнул он.
They finished their meal in silence.Трапеза закончилась в полном молчании.
Neville felt only a small satisfaction that she was going to let him check her blood.Нэвилль лишь отчасти был удовлетворен тем, что она согласилась позволить ему проверить кровь.
Перейти на страницу:

Похожие книги