He hadn't thought that for years.Он не слышал его уже несколько лет.
For him the word 'horror' had become obsolete.Слово "ужас" давно уже стало для него бесцветным пережитком прошлого.
A surfeiting of terror soon made terror a clich?.Избыток ужаса, постоянный ужас - все это стало привычно, и на этом фоне мало что поднималось выше среднего уровня.
To Robert Neville the situation merely existed as natural fact.Роберт Нэвилль принимал сложившуюся ситуацию как непреложный факт.
It had no adjectives.Дополнительные определения, прилагательные утратили свой смысл.
"And what about the-the ones who are still alive?" she asked.- А как же... Как же те, что еще живы?..
"Well," he said, "when you cut their wrists the germ naturally becomes parasitic.- Видишь ли, у них то же самое. Когда отрубаешь кисть, микроб становится паразитным.
But mostly they die from simple hemorrhage."Но они в основном умирают просто от кровотечения.
"Simple-"- Просто...
She turned away quickly and her lips were pressed into a tight, thin line.Она отвернулась, но он успел заметить, как сжались и побледнели ее губы.
"What's the matter?" he asked.- Что-то случилось? - спросил он.
"N-nothing.- Н-ничего.
Nothing," she said.Ничего, - сказала она.
He smiled.Он усмехнулся.
"One gets used to these things," he said.- К этому привыкаешь со временем, - сказал он.
"One has to."- Приходится.
Again she shuddered, the smooth column of her throat contracting.Ее опять передернуло, и словно что-то застряло у нее в горле.
"You can't abide by Robert's Rules of Order in the jungle," he said.- Тебе не по душе мои заповеди, - сказал он. -Законы Роберта - это законы джунглей.
"Believe me, it's the only thing I can do.Поверь мне, я делаю только то, что могу, ничего другого не остается.
Is it better to let them die of the disease and return-in a far more terrible way?"Что толку - оставлять их больными, пока они не умрут и не возродятся - в новом, чудовищном обличье?
She pressed her hands together.Она сцепила руки.
"But you said a lot of them are-are still living," she said nervously.- Но ты говорил, что очень многие из них все еще живы, - нервно проговорила она, - почему ты считаешь, что они умрут?
"How do you know they're not going to stay alive?"Может быть, им удастся выжить?
"I know," he said.- Я знаю наверняка, - сказал он.
Перейти на страницу:

Похожие книги