| "I know the germ, know how it multiplies. | - Я знаю этого микроба. Знаю, как он размножается. |
| No matter how long their systems fight it, in the end the germ will win. | Неважно, как долго организм будет сопротивляться, микроб все равно победит. |
| I've made antibiotics, injected dozens of them. | Я готовил антибиотики и колол их дюжинами. |
| But it doesn't work, it can't work. | Но это не действует. Не может действовать. |
| You can't make vaccines work when they're already deep in the disease. | Вакцины бесполезны, потому что заболевание уже идет полным ходом. |
| Their bodies can't fight germs and make antibodies at the same time. | Их организм уже не может производить антитела, потому что его жизнедеятельность уже поддерживает сам микроб. |
| It can't be done, believe me. | Это невозможно, поверь мне. |
| It's a trap. | Это засада. |
| If I didn't kill them, sooner or later they'd die and come after me. | Если я не убью их, то рано или поздно они умрут - и придут к моему дому. |
| I have no choice; no choice at all." | У меня нет выбора. Никакого выбора. |
| They were silent then and the only sound in the room was the rasping of the needle on the inner grooves of the record. | Оба молчали, и только треск умолкшей пластинки, продолжавшей крутиться на диске проигрывателя, нарушал тягостную тишину. |
| She wouldn't look at him, but kept staring at the floor with bleak eyes. | Она не глядела на него, внимательно уставившись в пол, и взгляд ее был пуст и холоден. Она явно не хотела встретиться с его взглядом. |
| It was strange, he thought, to find himself vaguely on the defensive for what yesterday was accepted necessity. | Как странно, - думал он, - мне приходится искать аргументы в защиту того, что еще вчера было необходимостью и казалось единственно возможным. |
| In the years that had passed he had never once considered the possibility that he was wrong. | За прошедшие годы он ни разу не усомнился в своей правоте. |
| It took her presence to bring about such thoughts: And they were strange, alien thoughts. | И только теперь, под ее давлением, такие мысли закопошились в его сознании. И мысли эти казались чужими, странными и враждебными. |
| "Do you actually think I'm wrong?" he asked in an incredulous voice. | - Ты в самом деле полагаешь, что я не прав? -недоверчиво переспросил он. |
| She bit into her lower lip. | Она прикусила нижнюю губу. |
| "Ruth," he said. | - Руфь? - спросил он. |
| "It's not for me to say," she answered. | - Не мне это решать, - ответила она. |
| Chapter Eighteen | 18 |
| "VIRGE!" | - Вирджи! |
| The dark form recoiled against the wall as Robert Neville's hoarse cry ripped open the silent blackness. | Темная фигура отпрянула к стене, словно отброшенная хриплым воплем Нэвилля, рассекшим ночную тишину. |