Кирби ждал, пока бывшая медсестра продолжит.

Через несколько мгновений она заговорила:

– Чтобы понять, каким человеком была Эна, вы должны знать, что она была отпетой мошенницей. До мозга костей. Я могу лишь предположить, что при помощи рассказов в хосписе о том, что она навещает старую подругу в доме престарелых, она создавала себе хорошую репутацию. Другого объяснения этому попросту нет.

Хотя у него у самого были сомнения насчет личности Эны, Кирби не ожидал услышать подобное. Он даже начал было думать, что его цинизм мешает ему ясно мыслить.

– Что именно вы имеете в виду, называя ее мошенницей?

Пожилая медсестра разгладила одеяло на коленях, словно тщательно подбирая слова.

– Как я понимаю, теперь нет смысла врать, – произнесла она. – Мошенница. В прямом смысле слова. Эна притворялась хорошей медсестрой. Притворялась, что заботится о пациентах. Притворялась, будто знает, что делает, даже притворялась хорошей матерью. Она совсем такой не была.

– Можете пояснить поподробнее? Как ей это сходило с рук? Разве люди не видели ее сущность?

Маргарет сжала лежавшие на коленях руки; ее суставы были обезображены артритом. Правым большим пальцем она потерла кольцо на среднем пальце, и Кирби вспомнил о кольцах, найденных в доме Эны. Сейчас они были у него в кармане.

– То было другое время. Частное отделение, которое не подчинялось тем правилам, что остальная больница. Доктор Брейн, заведующий, дал Эне полную свободу действий.

– Почему? Если на кону стояла его репутация…

– Было безопаснее держать Эну там, где он мог присматривать за ней. Если бы он позволил ей уйти, она бы его уничтожила. Он и сам был не без греха, и Эна тому доказательство.

– Что вы имеете в виду?

– Та девочка, дочка Эны…

– Карен? – прервал ее Кирби.

Маргарет кивнула.

– Брейн – ее отец.

Доктор Алистер Брейн был отцом Карен МакБрайд? Детективу стало интересно, что Карен подумает об этом, если когда-нибудь узнает.

– Настоящая маленькая мадам, – продолжила Маргарет Холидей, разглядывая кого-то вдалеке, прежде чем продолжить. – Но мне было ее жаль. Эна почти не обращала на нее внимания. Неудивительно, что Карен ушла, как только подвернулась возможность.

– Она знала, кто ее отец?

– Нет. Эна дразнила ее из-за этого. На это было больно смотреть.

– Эна дразнила свою дочь из-за ее отца? – он попытался представить себе, зачем кому-то так поступать с ребенком.

– О да, она показывала на него и говорила: «Это твой отец, Карен». А Карен спрашивала, почему папа никогда не заботился о ней и почему они не живут вместе. Эна же просто смеялась и говорила: «Шучу! Ты же не подумала, что это правда? Ты же не думала, что кто-то подобный может быть твоим отцом?»

Кирби был поражен.

– Никто не упрекал Эну?

– Мы не хотели потерять работу, – ответила Маргарет. – Как я уже говорила, время было другое.

– И Брейн ничего с этим не делал? Он же должен был знать, что Карен – его дочь?

– Доктор Брейн был очаровательным и харизматичным, даже красивым человеком. А еще он был очень умным, очень образованным. Но умел ли он сочувствовать? – Маргарет покачала головой. – Увы, нет. Это распространялось и на его дочь тоже.

Вот вам и пример человека, неподходящего для своей работы. Кирби вытащил пакет с уликами, в котором лежали кольца.

– Узнаете их? – спросил он, передавая пакет Маргарет.

Она взяла его и пригляделась к содержимому.

– Это обручальные кольца, – проговорила она. – Никогда раньше их не видела. Почему вы спрашиваете? – Она вернула пакет детективу.

– Их нашли среди вещей Эны. Вместе с этим, – он вытащил копии писем. – Они адресованы пациентам «Блэквотер». – Он отдал Маргарет письма и стал наблюдать за ней, пока она просматривала их.

Закончив, женщина уронила письма на колени и несколько минут сидела молча.

– Я помню некоторых из этих пациентов, – наконец произнесла она. – Рути… звучит знакомо, хотя…

Кирби выжидающе молчал.

– Простите, – покачала головой Маргарет. – Моя память уже не та, что раньше.

Перебегавшая лужайку лиса остановилась, чтобы взглянуть на них. Они смотрели, как она медленно продолжила путь.

– Мы говорили с Рэймондом Свитом, бывшим пациентом больницы, который сейчас живет в старом доме привратника в «Блэквотер». Помните его? – спросил Кирби.

– Рэймонд, – она улыбнулась. – Помню. Грустная душа. Видела в газетах, что он отстоял право жить там.

– Думаете, он способен на убийство?

– Тот Рэймонд, которого я знала, – нет. Если бы был способен, Эна умерла бы еще много лет назад.

– Почему вы так считаете?

– Доктор Брейн изучал сон, – ответила пожилая медсестра. – Терапия глубокого сна, как они ее называли. Он считал, что мозг может восстанавливаться, если отключить его на какое-то время. Теперь-то я понимаю, что он относился к пациентам скорее как к подопытным кроликам, чем как к людям. Некоторых из них усыпляли на недели, включая Рэймонда, – она замолчала, а затем тихо добавила: – Всем этим руководила Эна.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Детектив Лью Кирби

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже