– Никто не знает об этом месте, кроме меня, – поведал ей Рэймонд. – По крайней мере, я так думал.

Конни повернулась к нему.

– Вы имеете в виду Проныру?

Рэймонд кивнул.

– Он побывал внизу.

– Почему вы так думаете? – спросила она, не понимая, действительно ли хочет услышать ответ. В горле пересохло, внутри все дрожало от напряжения, внезапно ее накрыло осознанием того, почему они здесь оказались.

Рэймонд подошел к краю странной комнаты, где Конни заметила шкаф. Он был примерно полметра в высоту и занимал весь периметр комнаты. Рэймонд отодвинул одну из панелей шкафа, но внутри было так темно, что девушка ничего не могла разглядеть, пока не посветила внутрь фонариком. Там стояло множество каких-то контейнеров. Конни подняла одну из емкостей: та была медной, с ярлыком спереди. На хрупкой, потрескавшейся бумаге значилось: «Психиатрическая больница “Блэквотер”, Лондон». Сверху было напечатано имя, а за ним номер. Девушка уже собиралась спросить, что это, когда в памяти стали всплывать старые воспоминания. Она читала, что нечто подобное делали прежде в американских психиатрических больницах, но никогда не встречала информации о том, что в Великобритании тоже так поступали.

– Это прах, который никто не забрал?

Рэймонд кивнул.

– Я начал приходить сюда, чтобы присмотреть за ними, вот только теперь я хочу их эвакуировать, прежде чем мистер Колдер и его менеджер по застройке, мистер Катапульта, доберутся сюда.

– Мистер Катапульта?

Рэймонд постучал по голове, словно пытаясь выбить оттуда имя.

– Мистер Каплински, – спустя несколько секунд раздумий сказал он. – Но я зову его Катапультой. Как бы то ни было, я слежу за порядком, видите? – он обвел рукой контейнеры, которые, как теперь осознала Конни, стояли в более или менее строгом алфавитном порядке. – Но когда я недавно пришел сюда, Грегори Бут, мой лучший друг, стоял рядом с Алардайсом. Я не там его оставлял.

Сначала Конни решила, что Рэймонду все показалось. Кому вообще могло понадобиться переставлять контейнеры? А потом вспомнила о странностях в доме Рэймонда, да и в ее собственном – о пропавшем ключе от подвала, закрытой кошачьей дверце, выключенном бойлере – и поменяла свое мнение. Складывалось впечатление, будто кто-то пытается сообщить о своем присутствии едва уловимым способом. Конни поежилась от одной этой мысли.

– Как он входит и выходит? – поинтересовалась она. – Где второй туннель, который ведет от больницы?

Рэймонд отошел к противоположной стороне комнаты, и внезапно зажглась еще одна лампа над дверью, которую она не заметила. Дверь была похожа на ту, через которую они вошли сюда.

– Вот как, – произнес он.

Она поставила контейнер обратно на полку и подошла, чтобы получше рассмотреть дверь.

– Она заперта?

– Раньше была, – ответил Рэймонд, глядя на девушку. – Но теперь нет. – Он не стал открывать дверь, а вместо этого сделал шаг назад. Мгновение они оба молча смотрели на дверь.

Ей нужно было заглянуть туда. В конце концов, именно за этим она пришла сюда. Конни осторожно взялась за ручку. Девушка ожидала, что после стольких лет ручка не поддастся, но та на удивление легко повернулась, словно ее недавно смазали. Конни снова увидела кромешный мрак. Перед ней с одинаковым успехом могла находиться и черная дыра, и крошечная камера: настолько там было темно.

– Тут есть выключатель, – произнес Рэймонд, поднося руку к двери. Зажегся ряд потолочных светильников. Они располагались на одинаковом расстоянии друг от друга вдоль узкого овального туннеля. В отличие от коридора, по которому они пришли, стены этого туннеля были металлическими. Ржавчина изъедала их годами.

Конни взглянула на Рэймонда.

– Вы там бывали?

Он покачал головой.

– Она всегда была заперта.

– Но вы знаете, куда она ведет?

Он молча кивнул.

От страха и от возбуждения ее сердце бешено стучало в груди. Это место было самым невероятным из всех, что она когда-либо исследовала. Самым интересным было то, что никто не знал о нем. «Блэквотер» годами был святым Граалем сталкеров, и все же она никогда не слышала ничего о комнате под озером.

– Что вы собираетесь делать? – спросил Рэймонд. На его лице появилось беспокойство.

– Посмотрю, куда он ведет, – ответила девушка, глядя на овальный туннель перед ней. – А потом мы позвоним в полицию.

<p>Глава 40</p>

– Вы обманули меня, сказав, что не знаете Эну Мэсси, и я начинаю задаваться вопросом, о чем еще вы солгали. Думаю, вам нужно рассказать мне, что здесь происходит, мистер Палмер, – сказал Кирби.

Палмер сделал несколько глотков воды, принесенной ему детективом. Казалось, он взвешивал варианты. Примерно через минуту он, видимо, пришел к какому-то решению.

– Моя тетя Хелен Лайнхен рассказала мне об Эне Мэсси, – начал Палмер.

– Продолжайте, – произнес Кирби.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Детектив Лью Кирби

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже