Патти подхватывает его под локоть и ведет в сторону приемного кабинета.

— Ее привезли сегодня рано утром, и мы диагностировали истерию и паническую атаку, взяли анализы и дали валиум, чтобы успокоить. Она немного поспала. Хотелось бы мне, чтобы мы могли сделать для нее еще хоть что-нибудь. Ее лучшая подруга утонула в море прямо у дома? И Селеста нашла ее? В день своей свадьбы?

— Свадьбу отменили, — говорит Ник. — Очевидно.

— Очевидно.

— Погибшая девушка была подружкой невесты, — продолжает Ник.

— Это Селеста мне уже рассказала, — говорит Патти и сухо смеется. — Может, ей не понравилось платье?

Ник качает головой. Он не может шутить над смертью Мерритт. Просто не может.

— Что тут произошло, когда приехал жених? — спрашивает он.

— Это случилось около часа тому назад. Он показался мне хорошим парнем. Он волновался за Селесту и надеялся, что сможет забрать ее домой. Он пробыл в ее палате около десяти минут, потом уехал. А она захотела поговорить с полицией.

— Хорошо, Патти. Спасибо. Я могу допросить ее здесь?

— Конечно, — говорит Патти. — Но знаешь, что странно? Селеста приехала сюда с сумкой, полной вещей. Даже не знаю, как это объяснить. Когда я спросила ее об этом, она расплакалась, и я решила больше не задавать вопросов.

— Понятно, — говорит Ник.

Действительно звучит странно, но наверняка Селеста сможет все ему объяснить.

— Моя смена заканчивается в три часа, — говорит Патти. — Позвони, если захочешь встретиться сегодня вечером.

Идея весьма соблазнительная, но Ник знает, что не сможет расслабиться до тех пор, пока не расколет это дело. Ему хочется надеяться, что невеста поможет ему в этом.

— Обязательно, — говорит он.

Когда Ник заходит в кабинет, Селеста лежит на смотровом столе в больничной робе. Увидев его, она тут же садится.

— Вы из полиции?

— Я детектив полиции штата Массачусетс Ник Диамантопулос, — представляется Ник. — Я очень сожалею о случившемся с вашей подругой.

Селеста кивает:

— Вы пришли, чтобы взять у меня показания.

— Да, — кивает Ник. — То, что случилось с Мерритт, — настоящая трагедия.

— Она мертва? — спрашивает Селеста. — Она… в смысле, она правда мертва?

Ник присаживается на стул в изножье смотрового стола. Съеденная картошка тяжелым комом оседает в его животе.

— Я сожалею, но это так. Она мертва.

Селеста склоняет голову и начинает тихо плакать.

— Это моя вина.

— Простите?

— Это моя вина. Я знала, что произойдет что-то ужасное. Я думала, это будет связано с моей мамой, но беда случилась с Мерритт. Она мертва!

— Мне очень жаль, — повторяет Ник. — Я знаю, вы сейчас сильно переживаете…

— Вы не знаете, — отвечает Селеста. — Вы даже не представляете, что́ я чувствую.

Ник достает блокнот.

— Лучший способ помочь Мерритт — это выяснить, что с ней произошло. Она была вашей лучшей подругой, подружкой невесты. Она вам доверяла, не так ли?

Селеста кивает.

— В свадьбах есть нечто забавное, — продолжает Ник. — На свадьбах встречаются люди, которые друг друга не знают. Я уже допросил двоих человек, но никто из них не знал Мерритт по-настоящему. Получается, что вы — ключевой элемент этого расследования.

Селеста делает глубокий вдох.

— Я не уверена, что хочу предавать доверие Мерритт. В этой истории замешаны другие люди. Люди, которые мне дороги.

— Я понимаю, — говорит Ник. Он искренне ей сочувствует, но в данный момент он скорее сапер, идущий по минному полю. Ему нужно действовать очень аккуратно. — Почему бы вам просто не рассказать, что вы знаете, и мы попробуем выяснить, имеет ли это значение для расследования или нет?

Селеста пристально смотрит на него.

— Один из моих свидетелей видел, как вы и мисс Монако разговаривали в саду дома Уинбери после окончания вечеринки, — говорит Ник. — Этот человек также сказал мне, что мисс Монако плакала, а вы пытались ее успокоить. Не хотите рассказать мне, в чем было дело?

Селеста моргает.

— Кто-то видел нас в саду? — спрашивает она. — Кто?

— Я не могу вам этого сказать. Все, о чем вы сообщите мне, будет расцениваться как конфиденциальная информация. Это касается показаний всех свидетелей.

— Вы так говорите, но…

— Что — но? — спрашивает Ник. Она боится рассказать ему то, что знает, но почему? — Как я понимаю, мисс Монако не общалась с родителями. У нее также есть брат, но никто не в курсе, где именно. У нее здесь нет семьи, которая могла бы выступать от ее имени. Значит, выяснить, что случилось этой ночью, можем только я и вы. Селеста, вы понимаете, какая на вас лежит ответственность?

— Она… она переживала из-за сложного расставания, — говорит Селеста. — Она встречалась с женатым мужчиной. Их разрыв очень ее расстроил.

Ник кивает. Он ждет.

— Я сказала, что ей нужно прекратить эти отношения. Я сказала ей порвать с ним, как только узнала, что они встречаются. Это произошло несколько недель назад. Мерритт пообещала, что расстанется, но не сделала этого. А потом он сам ее бросил.

— Тот женатый мужчина?

— Да, — говорит Селеста. — И поэтому она плакала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нантакет

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже