Когда Рэй согласился с планом, Ива заметила, как, пропустив вперед Алису и Анну, Макс догнал Рэя и шепнул ему что-то на ухо. Тот медленно кивнул. Макс хлопнул его по плечу и отошел в сторону. Ива задумалась. Помирились? Или нет? Хозяин времени выглядел напряженным, хмурился, словно продумывал все действия еще раз.

Ива видела, как мэтр Берггрен нетерпеливо дергает себя за бороду. Старику, наверно, хотелось рассказать хозяину времени о его божественном происхождении, но им пришлось разойтись и в тронный зал входить по отдельности. Ива вместе с одноглазым Сью привлекали больше всего внимания, поэтому им предстояло отвлекать публику, пока Анна и Макс постараются зайти с одной стороны поближе к королю, а Элисенда и мэтр Берггрен с другой.

Рэй и Алиса, вернувшись в зал, присоединились к танцующим парам, чтобы закончить танец поближе к трону.

Неуклюже пробираясь вдоль стен, ловя на себе удивленные и недовольные взгляды, Ива изумлялась тому, с каким размахом идет праздник, в то время как королевские силы прижимают повстанцы. Король так уверен в своей неуязвимости? Или это способ прикрыть приближающуюся катастрофу?

Пир во время чумы поражал роскошью, у Ивы от блеска гостей рябило в глазах. Они все были для нее недосягаемо прекрасны, словно небожители. Невовремя ей подумалось, что погибнуть во дворце для такой уродины, как она, наверно, может считаться особой удачей.

— Слишком тяжелая работа для бедного котика, слишком много ответственности на одного котика, — ворчал одноглазый Сью у ног Ивы.

— Какая у тебя ответственность? — спросила Ива.

— Придется жертвовать собой и прыгать на короля, чтобы сорвать с него браслет. Пока вы все будете в ужасе.

— С чего это нам быть в ужасе? — спросила Ива, но ответа от кота не дождалась. Он воспользовался тем, что на него никто не смотрит, и шмыгнул за занавес за троном.

Иве никакой роли не отводилось, поэтому она осталась стоять возле стенки, наблюдая за происходящим.

<p>ГЛАВА 22</p>

В тронном зале Анна на несколько минут потеряла Макса из виду. Пока ждала его, Анна гадала, чем закончится их вылазка. Раган не хотел ее отпускать, уговаривал остаться с ним, но Анне не терпелось выяснить, что же случилось с хозяином времени. А теперь, оказавшись во дворце, в присутствии короля Ватра Анна постоянно испытывала ощущение острой, колкой опасности вокруг. Алиса подошла к ней и тихо сказала:

— Мне не по себе, мы словно ходим по тонкому канату. Вот-вот мы потеряем равновесие, еще мгновение, и король догадается, кто мы. Я не знаю, как Рэю удается разыгрывать роль жестокого принца. Он сейчас говорит с отцом, а мне страшно за него. Одно успокаивает — что король Ватра не станет причинять вред своему сыну.

— Он не его сын, Алиса, — тихо ответила Анна. — Мэтр Берггрен пытался объяснить, что Рэй никак не связан с семейством Ватра.

— Что? Но тогда зачем королю было искать его столько лет? — Алиса побледнела и теперь с беспокойством смотрела на Рэя.

— Именно из-за того, что он привязал к себе чужого сына. Подчинил Рэя своей воле и тешил свои садистские наклонности, выращивая из мальчика кровавого принца. И питался его силой. Король Ватра настоящий магический вампир! — голос Анны слегка звенел от возмущения.

Алиса смотрела на Рэя, и ее сердце билось радостнее. Он не похож на короля именно поэтому! Он смог быть другим именно поэтому! Он справится! Он одолеет чудовище, дергающее его за ниточки!

— Если Басилун сказал правду, и король использовал опоясывающее заклинание, боюсь, что ему в этом помогли. Здесь либо маг с таким даром, либо ведун, причем сильный, раз Рэй не может покинуть дворец. И если в этом замешан ведун, то он может опознать во мне ведьму, — сказала она, с беспокойством оглядывая толпу придворных.

— Скорее всего, он пленник здесь, вряд ли король пригласил бы ведуна на праздник, — успокоила ее Анна.

Краем глаза она заметила, как один из придворных, красивый светловолосый мужчина с синими глазами и белой, чуть светящейся кожей, пристально смотрит на Алису.

— А может и нет… — нервно продолжила Анна Грей, взглядом показывая Алисе на мужчину. Алиса повернулась, посмотрела на него и покачала головой.

— Не уверена, что это колдун. И он немного похож на Рэя, не находишь?

Но Анна уже сама заметила это сходство и теперь с интересом наблюдала за незнакомцем.

— Но он даже не смотрит на Рэя. Он все время разглядывает тебя, Алиса, — осторожно возразила она, наклонившись к ведьме.

— Девчонки, что приуныли? — неизвестно откуда появившийся Макс вдруг подхватил их под руки и подвел чуть ближе к тронному возвышению, по дороге шепнув, что все готово.

— А где мэтр Берггрен и Элисенда? — спросила Анна, пытаясь найти взглядом старого библиотекаря и мертвую девушку.

— Рэй велел поставить их подальше, в стороне, — ответил Макс.

— Там какой-то странный человек в маске, — вдруг остановилась Алиса. В толпе растерянных придворных мелькнула неестественно белая маска, а взгляд в темных прорезях определить было невозможно.

— Да, странная тут публика собралась, — нервно отреагировал Макс, бросив взгляд на светловолосого мужчину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин времени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже