– Вы всегда точно знали, что делает ваш начальник, или он когда-нибудь делал что-то сам, не ставя вас в известность?
– Мы постоянно работали в тесном контакте, как одна команда, – заметила она.
– Позволяли ли условия вашего рабочего графика мистеру Гриди встретиться с кем-то без вашего ведома?
– Едва ли. Думаю, что нет.
Мэг, сидевшая на скамье присяжных, недоумевала, к чему все это. Ей в целом нравилась эта женщина, которая стояла с высоко поднятой головой, в позе, говорящей, что она не боится Стивена Корка.
Внезапно в зале суда воцарилась выжидательная тишина. Все взгляды устремились на прокурора. Стало ясно, что сейчас последует удар, который застанет свидетельницу врасплох.
Не сводя глаз с женщины, он произнес:
– На вкладке М в папке вы найдете заявление, которое дали полиции вскоре после ареста Теренса Гриди.
Он повернулся к присяжным, жестом попросив их проверить файлы. Тут помощник Корка Пол Уильямс вручил ему документ, помеченный флуоресцентными закладками.
– Миссис Батт, помните ли вы, как давали показания в полиции одиннадцатого декабря две тысячи восемнадцатого года?
– Да, – кивнула она.
Прокурор попросил судебного пристава передать заявление свидетелю.
– Миссис Батт, вы узнаете этот документ?
– Да, это заявление, которое я написала в полиции.
– Не могли бы вы прочитать пункты двенадцать, тринадцать и четырнадцать? Про себя, – попросил Корк.
Через некоторое время она подняла глаза и подтвердила, что прочла.
– Вы утверждаете, что мистер Гриди ни с кем не встречался без вашего ведома, как вы только что сказали, – проговорил Корк.
– Да.
– Но это же не совсем то, что вы сообщили следователям, давая показания одиннадцатого декабря?
Впервые Софи Батт, казалось, заволновалась.
– Не совсем, нет. Я запуталась, испугалась, когда разговаривала с полицией.
– Если точно, вы сказали следующее: «Мой начальник в целом держит меня в курсе своих дел, но он очень занятой человек, очень востребованный и иногда забывает сообщить мне о назначенных встречах». – На лице Корка мелькнула едва заметная хищная улыбка. – Именно это вы сообщили полиции. В свете сказанного можете ли вы однозначно утверждать в суде, что ваш начальник не встречался с Майклом Старром утром в среду, двадцать первого ноября прошлого года? Вы абсолютно уверены, что мистер Гриди и мистер Старр не встречались?
– Не совсем уверена, нет, – заколебалась она. – Но у нас нет карточки Майкла Старра.
– А обычно на каждого клиента заводится карточка?
– Да, без исключений.
– Значит, – кивнул Корк, – мы можем с уверенностью сказать, что мистер Старр не является клиентом «ТГ Ло»?
– Да, можем.
– Следовательно, если в тот день подсудимый действительно встречался с мистером Старром, то по личному делу?
– Вполне возможно.
– Или они не хотели, чтобы остались записи об их встрече, и именно поэтому клиентскую карточку не завели?
– Ваша честь, – возмущенно подскочила Примроуз Браун, – предположение моего ученого коллеги совершенно необоснованно!
Кивнув, судья повернулся к присяжным:
– Пожалуйста, не обращайте внимания на последнее замечание обвинения.
«Черт», – подумала Мэг.
Корк был хитер. Просто высказав свою мысль, какой бы неправильной она ни была, он причинил ущерб подсудимому. Присяжные заседатели это запомнят. Ему удалось окончательно подорвать доверие к словам Софи Батт.
– Спасибо, миссис Батт, вопросов больше нет. – И прокурор занял свое место.
Примроуз Браун поднялась. Помощник адвоката Криспин Сайкс передал ей лист бумаги, который она в свою очередь вручила Софи Батт.
– Миссис Батт, – сказала она, – прошу вас объяснить суду, что это за страница.
Женщина разглядывала ее несколько секунд, затем заметила:
– Это копия страницы ежедневника мистера Гриди, датированная двадцать первым ноября прошлого года.
– Рабочего ежедневника мистера Гриди?
– Да.
– В котором содержалась информация о его встречах?
– Именно для этого и нужны ежедневники.
Ее ответ вызвал несколько улыбок. Но не у Корка.
– Вы уверены?
– Да, я уверена.
– Спасибо. Миссис Батт, не могли бы вы, пожалуйста, зачитать суду расписание на утро среды, двадцать первого ноября?
Женщина изучила страницу и прочла:
– В восемь тридцать утра мы с мистером Гриди просматривали материалы трех дел, по которым ему вскоре необходимо было явиться в суд. В девять он встречался с клиентом, которого обвиняли в нетрезвом вождении. – Она помолчала и, улыбнувшись мисс Браун, пояснила: – В управлении автомобилем в состоянии алкогольного опьянения.
– Спасибо, миссис Батт, мне известно, что это означает.
– В десять часов утра он встретился с джентльменом, обвиняемым в приобретении имущества, заведомо добытого преступным путем. В десять сорок пять он отправился на прием к стоматологу. Он вернулся в офис в одиннадцать тридцать утра, заказал сэндвич, чтобы поработать в обеденный перерыв, готовясь к судебному заседанию, назначенному на вторую половину дня.
– Итак, миссис Батт, – подытожила Примроуз Браун, – при проверке записей в ежедневнике за тот день выяснилось, что мистер Гриди все время был занят и выходил из кабинета только для посещения стоматолога.