Чувство любви не приносило радости, одну лишь боль – он ощущал, как оно не просто разрушает его самого, но обращает в прах то, что он после своего прошения об отпуске и отставке, после краха своей придворной карьеры видел в качестве панацеи и лекарства для себя – свой дом, семью, жену, детей…
Их тоже словно больше не существовало в его жизни. Они уходили все дальше… Оставалась только она… эта удивительная редкая обожаемая женщина, которую он хотел и любил так, что сердце было готово выпрыгнуть из его груди каждый раз, как он слышал ее голос или смотрел на нее. Клер царствовала в его мире, и он все больше ощущал себя в ее власти, сходил по ней с ума. Он остро жалел сейчас об одном: почему он не зацеловал ее всю с головы до ног прямо там, в карете, когда вытащил ее из воды, когда она лежала полунагая в его объятиях? Зачем он тогда отвез ее в Иславское, в это царство ужасов и тайн, а не забрал сразу навсегда себе – не увез в Москву, в Петербург, а потом за границу – в Италию, в Париж, на Мадейру? На райские заморские острова, на край света, где не было бы никого, кроме них двоих, и где бы он на коленях вымолил у нее любовь и счастье.
Верный Вольдемар материализовался и поставил перед ним граненый стакан водки и бокал малинового взвара на выбор: горечь и сладость. Затем, бормоча свое «ох горе злосчастье», плюхнулся за клавикорды, раскрыл песенник и начал наигрывать старинную солдатскую песню охраны Тарабарского короля – Il ruolo della guardia reale e invidiabile. Siamo sempre vicino a sua maesta[30].
Евграф Комаровский залпом хватил стакан водки. Потом крепко сжал и… раздавил пустой граненый стакан в кулаке. Взял окровавленной рукой бокал и выпил свой малиновый компот – словно Сократ чашу цикуты – до дна.
Глава 26
Библейский Саул
Утреннее солнце ярко светило. Клер, схватив в охапку свою шляпку, ридикюль с пистолетом и лорнетом и черную шаль на случай непогоды, торопливо спускалась по ступенькам барского дома, направляясь к аллее. Евграф Комаровский стоял на их старом месте под липой в накинутом на плечи сером рединготе.
Клер ощутила, как у нее отлегло от сердца. Издали она на миг залюбовалась им – высокий, широкоплечий, статный, длинноногий, могучий и решительный, – такой не станет просто смотреть из окна, как кого-то волокут топить в мешке, сразу их всех на тот свет отправит – одним ударом кулака…
– Доброе утро, мадемуазель Клер. Я думал, вы уж не придете.
– Простите, Евграф Федоттчч, что я так опоздала, Юлия запретила горничной будить меня, а сама я не проснулась рано. – Клер глянула на него робко – сердится… Ясно, что он на нее все еще разгневан за вчерашнее.
Однако, хвалясь, что читает по мужским лицам, как по книге,
Однако вслух он глухим голосом ревнивца спросил иное:
– Снова облачились в траур по Горди Байрону?
– Что? – Клер не поняла. – А, платье черное, да… То есть нет! Желтое все в земле оранжереи, я отдала горничной в стирку…
– Не надо ничего объяснять, мадемуазель Клер.
– Вы поранились, Гренни? – Клер указала на его руку, перевязанную платком, на ткани проступали алые пятна.
– На гвоздь напоролся. Рукой. И сердцем.
– У вас кровь, давайте перевяжем, вот мой платок чистый. – Клер коснулась его руки, а сама сунула руку за корсаж черного платья, доставая шелковый платок и…
Он сплел свои пальцы с ее, сжал ее руку, он смотрел, как она достает теплый комочек платка из-за корсажа, из нежной ложбинки между… Внезапно подобно Гедимину он порывисто наклонился к ней, его рука почти уже обняла Клер за талию… В следующее мгновение он резко выпрямился, вздернул подбородок, вытянулся чуть не во фрунт перед ней, отпустил ее руку.
– Благодарю, не стоит хлопот. Обойдусь и так. Дела у нас с вами… лошади нас ждут…
Оседланные лошади были привязаны за кустами сирени. Клер достала свои английские булавки, подколола юбки и с помощью Комаровского села в седло. Теперь она держалась верхом намного увереннее, однако Комаровский снова поехал шагом, медленно ведя лошадь Клер за узду.
Долго ли, коротко ли ехали… Долго! И все в полном молчании. Такой мрак! И Клер не выдержала. Малиновки ведь рождены не молчать, а петь!
– А куда мы едем, Гренни?