Любимые экранизации.
«Властелин колец» и «Гарри Поттер».
Планы на следующий год.
Не умереть.
Любимая цитата.
«Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь».
Большое спасибо за интервью.
И вам спасибо.
Страница автора https://author.today/u/alexander_krischan
Интервью 40
Вера Голубкова
Мама взрослого сына и еще вот такой плюшево-шерстяной шайки-лейки: Лисы, Бастинды и Ронадьдо, а проще Рошки-блошки.
По образованию — технарь, зато по душе — чистой воды романтик. Поскольку я не звезда экрана, о работе говорить не будем, лучше о хобби.
Так вот, хобби мое — чтение современной, по большей части, испанской литературы на языке оригинала, а дабы не читать в одиночку, по мере сил выкладываю переводы. А еще обожаю фитнес и хорошую музыку совершенно разных направлений.
Здравствуй, Вера! Очень рада с тобой пообщаться.
Доброго дня тебе, Ира, и всем остальным. Рада заглянуть к тебе на огонек.
Ты у нас необычный гость. Ты принадлежишь к касте переводчиков. Когда ты впервые начала переводить? Почему именно испанский?
Очень приятно быть необычной. переводчики вообще хорошо устроились. Если книжка нравится, то вот какие мы крутые, а если нет, то кто виноват, что автор плохо написал😆.
Вообще-то это получилось случайно. Увлекалась мексиканским мылом (отсюда и испанский), понравилась песня, уж и не помню какая, а перевода ее не нашлось. Пришлось взяться за словари и грамматику. Недельку повозилась, но осилила. Потом подвернулся сайт с переводами песен learnsongs.ru. Послала туда перевод, не надеясь на удачу. К удивлению, опубликовали. Так и пошло потихоньку. А потом пригласили на учебный сайт entre-amigos.ru.
Стала переводить песни, потом сказки для детей, ну а потом и до серьезной прозы добралась в виде книжки Ложь. Короче, понеслась душа в рай, и не остановишь.
То есть испанский ты выучила сама?
Ну, собственно, я бы не осмелилась сказать, что я его выучила и знаю, но со словарем читать могу.
Есть такие понятия, как русская, английская и французская литературы? А что такое испанская, в чем ее особенность??
Я не филолог, потому с научной точки зрения рассуждать не берусь, скорее, это будет мое видение.
Русская литература, на мой взгляд, это необъятная широта мысли и слов (в силу нашего «великого и могучего» языка), английская — это строгость и сдержанность, французская — это тонкость и изящество, а испанскую я бы сравнила с корридой (хоть я как любитель всего живого на земле и против них), где собраны все три вышеперечисленных составляющих. Такая же непредсказуемая и волнительная.
Хотя, конечно же, могут быть исключения. Тут уже зависит и от самого автора, и от переводчика, если речь идет о зарубежной литературе.
Благодаря книгам, полюбила испанскую литературу?
В общем-то, так оно и есть. На мой взгляд, у нас в стране книг современных испанских писателей, мягко говоря, маловато. Кроме Сафона раскрученных нет. А ведь испанские издательства ежегодно проводят конкурсы, самые известные из которых, премия Планета, Альфагуара, Эдебе, и среди финалистов попадаются довольно любопытные книги и интересные авторы. Из переведенных мною книг несколько как раз финалисты. Одна из них — Сотворение любви — выложена на Авторе, еще несколько редактируются. В основе своей действие этих книг разворачивается на фоне повседневной жизни обычных людей. Но что мне больше всего нравится, в этих книгах нет уныния, они светлые и с надеждой на будущее.
Часто ли разочаровывалась в книге, начав ее переводить?
Не без того, бывали и грустные моменты, но большей частью, это касалось дамских романов, поскольку я сама не являюсь их ярой поклонницей.
Очень тяжело давался перевод «Ненавистного брака», но там, в основном, дело упиралось в адаптацию испанского языка к русскому языку 19 века. Часто бесилась и хотела забросить это черное дело, но упрямство не позволяло. И, слава богу, это был отличнейший урок. Сейчас ничуть не жалею, что довела дело до конца — приобретенный опыт с лихвой окупает и силы, и время.
И все же по большей части переводы доставляют ни с чем несравнимую радость. Они как дети. Тем более, что книги выбираю я сама, за редким исключением.
Ненавистный брак и Ложь — по этим книгам сняты всемирно известные сериалы. Как твое восприятие очень фильм отличается от первоисточника?