The hurt done to Tony by his mother and Dominique had implanted in him such a deep distrust of females that his only association with them now was with high-priced call girls. Of all the female species, they were the most honest.Рана, нанесенная матерью и Доминик, была еще свежа, обман поселил в сердце Тони глубокое недоверие к женщинам. Все его отношения с ними сводились теперь к редким посещениям высокооплачиваемых девушек по вызову - они по крайней мере не притворяются, что любят.
All they wanted was money and told you how much up front.Требовали от Тони только денег и сразу, не жеманясь, называли цену.
You paid for what you got, and you got what you paid for.Клиент платил за то, что они предлагали, и получал свое сполна.
No complications, no tears, no deceit.Ни сложностей, ни слез, ни проблем.
Lucy Wyatt was in for a surprise.Люси Уайатт ожидал не очень приятный сюрприз.
Early Sunday morning, Tony went down to the pool for a swim.В воскресенье с утра пораньше Тони отправился в бассейн.
Marianne Hoffman was already in the water, wearing a white maillot.Мэриен Хоффман была уже в воде.
She had a lovely figure, tall and slender and graceful.Белый купальник красиво облегал изящную стройную фигуру.
Tony stood there watching her cutting cleanly through the water, her arms flashing up and down in a regular, graceful rhythm.Тони постоял немного, наблюдая, как Мэриен уверенными взмахами рук рассекает воду.
She saw Tony and swam over to him.Увидев его, девушка подплыла поближе:
"Good morning."- Доброе утро!
"Morning.- Здравствуйте.
You're good," Tony said.Вы хорошо плаваете.
Marianne smiled. "I love sports. I get that from my father."- Люблю спорт, совсем как отец, - улыбнулась Мэриен, выходя из бассейна.
She pulled herself up to the edge of the pool, and Tony handed her a towel. He watched as she unselfconsciously dried her hair.Тони подал девушке полотенце, глядя, как та без излишнего кокетства вытирает мокрые волосы.
"Have you had breakfast?" Tony asked.- Вы уже позавтракали? - спросил он.
"No.- Нет.
I wasn't sure the cook would be up this early."Сомневаюсь, чтобы повара так рано вставали.
'This is a hotel.- Ведь это все равно что отель!
There's twenty-four-hour service."Обслуживание круглосуточное.
She smiled up at him. "Nice."- Прекрасно! - улыбнулась Мэриен.
"Where is your home?"- Где вы живете?
"Mostly in Munich.- По большей части в Мюнхене.
We live in an old schloss-a castle-outside the city."У нас старый замок, недалеко от города.
"Where were you brought up?"- А выросли тоже в Мюнхене?
Перейти на страницу:

Похожие книги