Now, as long as you and I are alone, why don't you tell me exactly what's on your mind?"А теперь, пока мы одни и никто не помешает,может, объясните все-таки, что у вас на уме? * * *
Tony was at work in his private study, a small room off the main downstairs hallway.Тони работал у себя в кабинете, маленькой комнате на первом этаже.
He was seated in a deep armchair when he heard the door open and someone come in. He turned to look.Услышав стук открывающейся двери, он поднял глаза.
It was Marianne Hoffman.На пороге стояла Мэриен Хоффман.
Before Tony could open his mouth to make his presence known, he heard her gasp.Не успел Тони открыть рот, чтобы дать знать о своем присутствии, как услышал удивленный возглас.
She was looking at the paintings on the wall. They were Tony's paintings-the few he had brought back from his apartment in Paris, and this was the only room in the house where he would allow them to be hung.Девушка разглядывала картины на стене - работы Тони, те немногие, что он привез из Парижа и повесил в единственной комнате, которую считал своей в этом доме.
He watched her walk around the room, going from painting to painting, and it was too late to say anything.Он хотел было помешать Мэриен, но не успел; та медленно пошла вдоль стен, переходя от полотна к полотну.
"I don't believe it," she murmured.- Просто невероятно, - пробормотала она.
And Tony felt a sudden anger within him.Тони внезапно разозлился.
He knew they were not that bad.Не настолько уж плохи его картины!
As he moved, the leather of his chair creaked, and Marianne turned and saw him.Он невольно дернулся, кресло скрипнуло. Мэриен обернулась и наконец заметила его.
"Oh! I'm sorry," she apologized.- Ох, простите.
"I didn't know anyone was in here."Не думала, что тут кто-то есть.
Tony rose.Тони поднялся.
"That's quite all right." His tone was rude. He disliked having his sanctuary invaded. "Were you looking for something?'- Все в порядке, - почти грубо бросил он, хотя не терпел, когда в его святилище входили посторонние. - Ищете что-то?
"No. I-I was just wandering around.- Нет... просто бродила по дому.
Your collection of paintings belongs in a museum."Ваша коллекция картин достойна любого музея.
"Except for these," Tony heard himself saying.- Кроме этих! - вырвалось у Тони.
She was puzzled by the hostility in his voice. She turned to look at the paintings again.Мэриен была явно сбита с толку враждебностью в голосе молодого человека и вновь молча повернулась к картинам.
She saw the signature.Присмотревшись внимательнее, она заметила подпись.
"You painted these?"- Так это вы нарисовали?
' I'm sorry if they don't appeal to you."- Сожалею, что вам они так не понравились.
"They're fantastic!"- Да они великолепны!
She moved toward him.Она подошла ближе:
Перейти на страницу:

Похожие книги