| Tony turned to look at bis mother. "Was sh-she?" | - Н-неужели? |
| Charlie Wyatt clapped Tony on the shoulder. | Чарли хлопнул Тони по плечу: |
| "We're puttin' on a whoppin' barbecue in honor of you and Kate. Everybody's flyin' in for it." | - Мы устраиваем праздник на открытом воздухе в честь вашего приезда. Будем жарить мясо на вертелах! Скоро гости соберутся! |
| ' That's very k-kind of you," Tony said. | - В-вы очень добры, - кивнул Тони. |
| If they're planning to serve fatted calf he thought, they're going to go hungry. | Если они собираются зарезать жирного тельца ради возвращения блудного сына, придется им остаться голодными! |
| Lucy appeared, wearing a white shirt and tight-fitting, well-worn jeans, and Tony had to admit she was breathtakingly lovely. | Появилась Люси в белой рубашке и облегающих поношенных джинсах. Даже Тони был вынужден признать, что никогда не видел девушки прекраснее. |
| She went up to him and took his arm. "Tony! | - Тони! |
| I was wondering if you were coming." | Я уже думала, ты не приедешь! |
| "S-sorry I'm late," Tony said. | - П-прости, что опоздал. |
| "I had some b-business to finish up." | М-много дел. |
| Lucy gave him a warm smile. "It doesn't matter, as long as you're here. | - Не важно, - улыбнулась Люси, - главное, что ты здесь. |
| What would you like to do this afternoon?" | Куда хочешь пойти? |
| "What do you have to offer?" | - А что ты можешь предложить? |
| Lucy looked him in the eye. | Люси взглянула ему в глаза. |
| "Anything you want," she said softly. | - Все что хочешь, - тихо ответила она. |
| Kate Blackwell and Charlie Wyatt beamed. | Кейт и Чарли с умилением взирали на молодую пару. |
| The barbecue was spectacular, even by Texas standards. | Даже по техасским стандартам, приготовления к празднику велись с большим размахом. |
| Approximately two hundred guests had arrived by private plane, Mercedes or Rolls-Royce. | Двести человек гостей прибыли на ранчо личными самолетами, в "мерседесах" или "роллс-ройсах". |
| Two bands were playing simulta-neously in different areas of the grounds. | На противоположных концах огромного поля играли два оркестра. |
| Half a dozen bartenders dispensed champagne, whiskey, soft drinks and beer, while four chefs busily prepared food over outdoor fires. There was barbecued beef, lamb, steaks, chicken and duck. There were bubbling earthen pots of chili, and whole lobsters; crabs and com on the cob were cooking in the ground. | Официанты разносили шампанское, виски, пиво и лимонад, четыре повара жарили на огне туши быков, баранов, бифштексы, цыплят и уток, готовили мексиканские блюда, варили омаров, крабов и кукурузные початки. |