| "He's going to be all right, thank God. | - Да, слава Богу! |
| But I felt as though I was being torn in pieces. | Но я чувствовал себя так, будто разрываюсь на части. |
| He begged me to come back to Greece and take over the family business." | Он умолял меня возвратиться в Г рецию и стать во главе семейного бизнеса. |
| "Are you going to?" She was holding her breath. | Александра затаила дыхание: - И вы согласились? |
| "No." | - Нет. |
| She exhaled. | Она облегченно вздохнула. |
| "I know now that my place is here. | - Я знаю, мое место здесь. |
| There isn't one day or one hour that's gone by that I haven't thought about you. | Не было ни дня, ни часа, ни минуты, чтобы я не думал о вас! |
| When can I see you?" | Когда я вас увижу? |
| Now! "I'm free for dinner this evening." | - Сейчас! Немедленно... Давайте поужинаем вместе. |
| He was almost tempted to name another of Alexandra's favorite restaurants. Instead he said, | Меллис чуть не назвал еще один из любимых ресторанов Александры, но вовремя сдержался: |
| "Wonderful. | - С удовольствием. |
| Where would you like to dine?" | Куда мы пойдем? |
| "Anywhere. I don't care. | - Все равно. |
| Would you like to have dinner at the house?" | Может, останемся дома? |
| "No." | - Не стоит. |
| He was not ready to meet Kate yet. Whatever you do, stay away from Kate Blackwell for now. | Он еще не был готов к встрече с Кейт. |
| She's your biggest obstacle. | Она - главное препятствие к осуществлению его планов! |
| "I'll pick you up at eight o'clock," George told her. | - Заеду за вами к восьми, - сказал Джордж вслух. |
| Alexandra hung up, kissed Alice Koppel, Vince Barnes and Marty Bergheimer and said, | Александра повесила трубку, расцеловала Элис Коппел, Вэнса Барнса и Марти Бергаймера. |
| "I'm off to the hairdresser. | - Я к парикмахеру! |
| I'll see you all tomorrow." | Увидимся завтра! |
| They watched her race out of the office. | Они молча смотрели вслед девушке. |
| "It's a man," Alice Koppel said. | - Это мужчина, - кивнула Элис. * * * |
| They had dinner at Maxwell's Plum. | Они поужинали в "Максуэлл'з Плам". |
| A captain led them past the crowded horseshoe bar near the front door and up the stairs to the dining room. They ordered. | Метрдотель провел их мимо битком набитого бара наверх, в обеденный зал, и усадил за лучший столик. |
| "Did you think about me while I was away?" George asked. | - Вы хоть немного думали обо мне все это время?- спросил Джордж. |
| "Yes." | - Да |