| Even her grandmother had noticed how irritable she had be-come. | Даже бабушка заметила, какой раздражительной стала внучка за последнее время. |
| "What's the matter with you, child? | - Что с тобой, детка? |
| Are they working you too hard at that agency?" | Замучили работой? |
| "No, Gran. | - Нет, бабушка. |
| It's just that I-I haven't been sleeping well | Просто... последнее время плохо сплю. |
| When she did sleep, she had erotic dreams about George Mellis. | Когда Александра все же засыпала, ей снились эротические сны, она и Джордж, на постели, сплелись в объятиях... |
| Damn him! | Черт бы его побрал! |
| She wished Eve had never introduced him to her. | Как жаль, что Ив вообще познакомила ее с Меллисом. |
| The call came at the office the following afternoon. | На следующее утро Александру позвали к телефону. |
| "Alex? | - Алекс? |
| George Mellis." | Это Джордж Меллис. |
| As though she didn't hear that deep voice in her dreams. | Будто она не знала, кому принадлежит этот глубокий голос! |
| "Alex? | - Алекс! |
| Are you there?" | Это вы? |
| "Yes, I'm here." | - Да, Джордж. |
| She was filled with mixed emotions. She did not know whether to laugh or cry. | Смешанные чувства переполняли девушку, она не знала, то ли плакать, то ли смеяться. |
| He was a thoughtless, selfish egotist, and she did not care whether she ever saw him again. | Какой бездушный эгоистичный тип! Ей все равно, увидит ли она его еще когда-нибудь! |
| "I wanted to call you sooner," George apologized, "but I just returned from Athens a few minutes ago." | - Я должен был позвонить вам раньше, -извинился он, - но только что возвратился из Афин. |
| Alexandra's heart melted. | Сердце Александры сразу смягчилось. |
| "You've been in Athens?" | - Вы были в Афинах? |
| "Yes. | - Да. |
| Remember the evening we had dinner together?" | Помните наш вечер? |
| Alexandra remembered. | Александра помнила. Все помнила. |
| "The next morning Steve, my brother, telephoned me-My father had a heart attack." | - На следующее утро позвонил Стив, мой брат, и сказал, что у отца сердечный приступ. |
| "Oh, George!" | - Ох, Джордж! |
| She felt so guilty for having thought such terrible things about him. | Какой же она чувствовала себя виноватой перед Джорджем за все те гадости, которые о нем думала! |
| "How is he?" | - Надеюсь, вашему отцу стало легче? |