| There were fewer than a dozen guests in attendance, among them Vince Barnes, Alice Koppel and Marty Bergheimer. | Приглашенных было не более двенадцати человек, среди них Вэнс, Элис и Марти. |
| Alexandra had pleaded with her grandmother to let Eve attend the wedding, but Kate was adamant. | Александра умоляла бабушку позволить Ив тоже прийти, но та была непреклонна. |
| "Your sister will never be welcome in this house again." | - Твоя сестра никогда не переступит порога этого дома! |
| Alexandra's eyes filled with tears. | Глаза девушки наполнились слезами: |
| "Gran, you're being cruel. | - Бабушка, ты поступаешь жестоко! |
| I love you both. | Я люблю вас обеих. |
| Can't you forgive her?" | Прости ее, пожалуйста. |
| For an instant, Kate was tempted to blurt out the whole story Eve's disloyalty, but she stopped herself. | На какое-то мгновение Кейт чуть не поддалась искушению рассказать обо всем, что сотворила Ив, но вовремя остановилась. |
| "I'm doing what I think is best for everyone." | - Я поступаю так, как считаю наиболее правильным. |
| A photographer took pictures of the ceremony, and Kate heard George ask him to make up some extra prints to send to his family. What a considerate man he is, Kate thought. | Фотограф заснял всех присутствующих, и Кейт, услышав, как Джордж попросил сделать еще несколько снимков, чтобы послать семье, подумала, что зять, должно быть, очень внимательный человек. |
| After the cake-cutting ceremony, George whispered to Alexandra, | После того как был разрезан свадебный пирог, Джордж прошептал жене: |
| "Darling, I'm going to have to disappear for an hour or so." | - Дорогая, мне нужно исчезнуть на час-полтора. |
| "Is anything wrong?" | - Что-то случилось? |
| "Of course not. | - Конечно, нет. |
| But the only way I could persuade the office to let me take time off for our honeymoon was to promise to finish up some business for an important client. | Но я смогу убедить босса отпустить меня в свадебное путешествие, только если пообещаю закончить одну работу для важного клиента. |
| I won't be long. | Я не задержусь. |
| Our plane doesn't leave until five o'clock." | Кроме того, мы улетаем только в пять. |
| She smiled. "Hurry back. I don't want to go on our honeymoon without you." | - Быстрее возвращайся, - улыбнулась Александра.- Не хочу отправляться в свадебное путешествие без тебя. |
| When George arrived at Eve's apartment, she was waiting for him, wearing a filmy negligee. | Джордж позвонил в квартиру Ив. Дверь открылась. На пороге стояла хозяйка в прозрачном пеньюаре. |
| "Did you enjoy your wedding, darling?" | - Ну как свадебная церемония, дорогой? Все прошло хорошо? |
| "Yes, thank you. | - Да, спасибо. |
| It was small but elegant. | Скромно, но элегантно. |
| It went off without a hitch." | Никаких неожиданностей. |